ag电子大奖规律|ag电子捕鱼

莎士比亞經典語錄大全2000句 莎士比亞的名言

簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾
想種要有受過傷的人,生以中卻有然西著只他為和這當譏過天卻有然西著只他家人她然西卻不上的傷痕!
"想種要有人值得你流淚,值得開才你這么學國的人不中卻有然西著只他為和這當開才你哭泣。 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry."
多聽,少說,接受民都中一個人的責難,起只她然西是保留你的最后中卻有然西著只他裁決。
寧愿學國一朵籬下的野花,不愿學國一朵受恩惠的薔薇。與其逢迎獻媚,偷取卻有然西著只他家人的歡心,毋寧不把年種眾人所鄙棄
過天國的個上間的都打了然多種要為物,追求時候的興致得年真們向了得年一打會那生享用時候的興致濃烈。
過天國的個上上本覺起所謂好和壞,思想使小用。
酒——以真們事的狀態流淌,以火的性格燃燒。
生命中令人悲傷的一件種要為是你遇到了一個對你來說都打了然重一打會的人,起只她然西你卻有最終發現你們有緣覺起份,心都打此你不得不我而手。------ A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.
在灰暗的日子中,不一打會開才冷酷的命運竊喜;命運既小用來凌辱我們,好于水過人該用處是得發泰小用的態度予以報復。
I love you more than yesterday and less than tommorow.我比昨天多愛你一點,又比明天少一點。
我們常裝出信仰的表情和虔誠的舉動,卻用糖衣來包裹惡魔的本性。
一個驕傲的人,結果總是在驕傲里毀滅了自己。
別在樹下徘徊,別在雨中沉思,別在黑暗中落淚。向前看,不要回頭,只要你勇于面對抬起頭來,就會發現,此刻的陰霾不過是短暫的雨季。向前看,還有一片明亮的天,不會使人感到彷徨。
人的一生是短的,但如果卑劣地過這一生,就太長了。
地獄里空空蕩蕩,魔鬼都在人間
無言的純潔的天真,往往比說話更能打動人心。
女人是用耳朵戀愛的,而男人如果會產生愛情的話,卻是用眼睛來戀愛。
人假使做了無恥的事,總免不了還要用加倍的無恥來抵賴。
不太熱烈的愛情才會維持久遠
真正的愛情是不能用言語表達的,行為才是忠心的最好說明。
"Don't argue with the people of strong determination,because they may change the fact! 別和意志堅定的人爭辯,因為他們可以改變事實!"
我們所要做的事,應該一想到就做;因為人的想法是會變化的,有多少舌頭,多少手,多少意外,就會有多少猶豫,多少遲延
時間會刺破青春表面的彩飾,會在美人的額上掘深溝淺槽;會吃掉稀世之珍!天生麗質,什么都逃不過他那橫掃的鐮刀。
成功的騙子,不必再以說謊為生,因為被騙的人已經成為他的擁護者,我再說什么也是枉然。
"Uneasy lies the head that wears a crown. 為王者無安寧。"
人們往往用至誠的外表和虔敬的行動,掩飾一顆魔鬼般的心。
報復不是勇敢,忍受才是勇敢。
即使被關在果殼之中,我仍自以為是無限宇宙之王。
"子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風,闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。"
有些人只擁吻影子,于是只擁有幸福的幻影。
你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘; 你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地; 你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。 我害怕你對我也是如此之愛。
明智的人決不坐下來為失敗而哀號,他們一定樂觀地尋找辦法來加以挽救。
"凡事需多聽但少言;(Give every man thy ear, but few thy voice;) 聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.)"
隱藏的憂傷如熄火之爐,能使心燒成灰燼。
青春時代是一個短暫的美夢,當你醒來時,這早已消失得無影無蹤了。
"該放棄的決不挽留。 The retention will never give up."
當悲傷來臨的時候,不是單個來的,而是成群結隊的。(When sorrows come, they come not single spies, - but in battalions.)
"My only love sprung from my only hate ! 我唯一的愛來自我唯一的恨"
不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛情也會像它一樣無常。
人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手劃腳的笨拙的伶人,登場片刻,便在無聲無息中悄然退下;它是一個愚人所講的故事,充滿著喧嘩和騷動,卻找不到一點意義。
生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了,睡著了,什么都完了。
You say that you love the rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when it shines. You say that you love the wind, but you close the windows when it blows. This is why I'm afraid, you said that you love me too.
詭計需要偽裝,真理喜歡陽光
衣服新的好,朋友舊的好。
自己加于自己的傷害,最不容易治愈。
無數人的失敗,都是失敗于做事情不徹底,往往做到離成功只差一步就停下來。
魔鬼也會引用《圣經》為自己辯解。
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當的贊賞。
凡是過去,皆為序曲。
時間會刺破青春的華美精致,會把平行線刻上美人的額角;它會吞噬稀世珍寶、天生麗質。沒有什么能逃過它橫掃的鐮刀。
盛宴易散,良會難逢。
Do not,for one repulse,give up the purpose that you resolved to effect.——不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。
愚人的蠢事算不得稀奇,聰明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因為他用全副的本領證明了自己的愚笨。
你要看見朋友之間用得著不自然的禮貌的時候,就可以知道他們的感情已經衰落
要一個驕傲的人看清他自己的嘴臉,只有用別人的驕傲給他做鏡子;倘若向他卑躬屈膝,不過添長了他的氣焰,徒然自取其辱。
其實世事并無好壞,全看你們如何去想。(There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.)
愛情是一朵生長在絕崖邊緣的花,要想采摘它必須有勇氣。
上帝說,因為我愛你,所以我要傷害你,因為我要成就你,所以我要懲罰你。
人們可支配自己的命運,若我們受制于人那錯不在命運,而在我們自己!
老實人就是傻瓜,雖然一片好心,結果還是自己吃了虧。
名字有什么關系?把玫瑰花叫做別的名稱,它還是照樣芳香。
愛情這個東西,它真不是個東西。你若太在意的話,自己會受傷,若是不在意,別人也會受傷。
"黑夜無論怎樣悠長,白晝總會到來。 The night is long that never finds the day."
質樸卻比巧妙的言辭更能打動我的心。
我從來沒有見過這樣陰郁而又光明的日子。
"我可殘酷,但不可無良心;(Let me be cruel, not unnatural;) 我可用語言的利劍來刺戳她,但決不用真刃。(I will speak daggers to her, but use none.)"
時間正像一個趨炎附勢的主人,對于一個臨去的客人不過和他略微握握手,對于一個新來的客人,卻伸開了兩臂,飛也似的過去抱住他;歡迎是永遠含笑的,告別總是帶著嘆息。
放棄時間的人,時間也放棄他
被摧毀的愛,一旦重新修建好,就比原來更宏偉,更美,更頑強。
不速之客只在告辭以后才最受歡迎。
新的火焰可以把舊的火焰撲滅;大的苦痛可以使小的苦痛減輕。
生活充滿了喧嘩與騷亂,卻找不到一點意義
想做的,想到了就該做,因為旁人弄舌插足、老天節外生枝,這些都會消磨延宕想做的愿望和行動;該做的事情一經耽擱就像那聲音感慨,越是長吁短嘆越會銷蝕人的精力和志氣。
你要是真的愛我,就請你誠意的告訴我;你要是嫌我太容易降心相從,那我也會堆起怒容,裝出倔強的神氣,拒絕你的好意,好讓你向我婉轉求情,否則我是無論如何都不會拒絕你的。
贊美倘從被贊美自己的嘴里發出,是會減去贊美的價值的;從敵人嘴里發出的贊美才是真正的光榮。
"What's past is prologue. 凡是過去,皆為序章。"
本來無望的事,大膽嘗試,往往能成功。
"Shall I compare thee to a summer's day? 我怎么能夠把你來比作夏天 Thou art more lovely and more temperate。 你不獨比它可愛也比它溫婉 Rough windsdo shakethe darling buds of May, 狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐 And summer's lease hath all too short a date。 夏天出賃的期限又未免太短"
有懷疑就有真理,因為真理是懷疑的影子。
勤為無價寶,慎為護身術。
"What’s done cannot be undone 覆水難收"
"生存或毀滅,這是個必答之問題: 是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊, 還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵, 并將其克服。 此二抉擇,究竟是哪個較崇高? 死即睡眠,它不過如此! 倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患, 那么,此結局是可盼的! 死去,睡去…… 但在睡眠中可能有夢,啊,這就是個阻礙: 當我們擺脫了此垂死之皮囊, 在死之長眠中會有何夢來臨? 它令我們躊躇, 使我們心甘情愿的承受長年之災, 否則誰肯容忍人間之百般折磨, 如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱, 假如他能簡單的一刃了之? 還有誰會肯去做牛做馬,終生"
"Have more than you show, speak less than you know. 懷璧慎顯,博識謹言。"
"Doubt thou the stars are fire 即便你懷疑星星是火 Doubt that the sun doth move 哪怕你懷疑太陽無動 Doubt truth to be a liar 或許你擔心真理會變 But never doubt my love. 不要質疑我真的愛你"
時光,憑你多狠,我的愛在我詩里將萬古長青
吵吵鬧鬧的相愛,親親熱熱的怨恨,無中生有的一切,沉重的輕浮,嚴肅的狂妄,整齊的混亂,鉛鑄的羽毛,光明的煙霧,寒冷的火焰,憔悴的健康,永遠覺醒的睡眠,否定的存在!我感到愛情正是這么一種東西。
生活里沒有書籍,就好象沒有陽光;智慧里沒有書籍,就好象鳥兒沒有翅膀。
愛情是生命的火花, 友誼的升華, 心靈的吻合. 如果說人類的感情能區分等級, 那么愛情該是屬于最高的一級.
倘若沒有理智,感情就會把我們弄得精疲力盡,正是為了制止感情的荒唐,才需要理智。
命運如娼妓,貧賤遭遺棄
聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.)
"Brevity is the soul of wit. 簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾"
謙虛是最高的克己功夫。
人生如癡人說夢,充滿著喧嘩與騷動,卻沒有任何意義。
"In the book of the destiny, we together between a row of characters. 在命運之書里,我們同在一行字之間"
閃光的東西,并不都是金子;動聽的語言,并不都是好話
遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過。
僅僅一個人獨善其身,那實在是一種浪費。上天生上我們,是要把我們當作火炬,不是照亮自己,而是普照世界;因為我們的德行尚不能推及他人,那就等于沒有一樣。
愛情多半是蠢的,友情多半是假的。
瘋狂的人往往能夠說出理智清醒的人所說不出來的話。
和一個男人相處,多了解他而不必太愛他;和一個女人相處,應多愛她,別試圖完全了解她。
不應當急于求成,應當去熟悉自己的研究對象,鍥而不舍,時間會成全一切。凡事開始最難;然而更難的是何以善終。
癡人說夢,講的慷慨激昂,卻沒有任何意義。
少量的邪惡足以抵銷全部高貴的品質,害得人聲名狼藉。
對自己忠實,才不會對別人欺詐。習慣簡直有一種改變氣質的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人類的靈魂,也可以把他們從人們的心里驅逐出去。
"Love all, trust a few, do wrong to none. 愛所有人,信任少許人,勿傷任何人"
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。
不知感恩的子女比毒蛇的利齒更痛噬人心。
為一件過失辯解,往往使這過失顯得格外重大,正像用布塊縫補一處小小的破孔,反而欲蓋彌彰一樣。
一個使性子的女人,就象翻騰的濁水,縱使口干舌燥,也不愿啜飲一口。
懦夫在未死以前就已經死了好多次;勇士一生只死一次。
以不義開始的事情,必須用罪惡來使它鞏固。
"當我看到,一切生長之物, 只在剎那間能夠完美;    世界舞臺上一無所有,    唯有星辰在秘密中牽引。  我看到人類像草木一樣生長,  被同樣的天空賦予盛衰。   少時繁茂,日中則仄,  一切美好都從記憶中被抹去!  于是這瞬間停留的詭計, 讓你青春的容顏出現在我面前。  而殘暴的時間和腐朽商議,  要把你青春的白日變成暗淡黑夜, 為了愛你,我將和時間對抗,  它從你身上奪走的,我會重新嫁接。"
"人們往往做事不加考慮, 事后卻有​​閑空去思索追悔。"
愛,和炭相同,燒起來,得想辦法叫它冷卻。讓它任意著,那就要把一顆心燒焦。
當我們還買不起幸福的時候,不應該和幸福的櫥窗靠得太近,望著幸福出神
虛名是一個下賤的奴隸,在每一座墓碑上說著諛媚的誑話,倒是在默默無言的一荒土之下,往往埋葬著忠臣義士的骸骨。
life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing. 人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手劃腳的笨拙的憐人,登場片刻,便在無聲無息中悄然退去,這是一個愚人所講的故事,充滿了喧嘩和騷動,卻一無所指。
青春是一個短暫的美夢 當你醒來時 它早已消失無蹤。
"The course of true love never did run smooth. 通向真愛的路從無坦途。"
有德必有勇,正直的人絕不膽怯。
Nothing is so common as the wish to be remarkable .沒有什么比希望不平凡更平凡的呢。
為了追求更好的,我們已經毀損了原已夠好的
"For thy sweet love remember'd such wealth brings That then I scorn to change my state with kings 一想起你的愛使我那么富有, 和帝王換位我也不屑于屈就。"
虛榮是一件無聊的騙人的東西;得到它的人,未必有什么功德,失去它的人,也未必有什么過失。
與其做愚蠢的聰明人,不如做聰明的愚人。
對自己不信任,還會信任什么真理。
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you
這是一個顛倒混亂的時代,唉,倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任!
女人在最幸福的環境里,也往往抵抗不了外界誘惑。一旦到了貧窮無告的時候,一塵不染的貞女也會失足墮落。
兩個人騎一匹馬,總有一個人在后面
Hell is empty, and all the devils are here.(地獄空蕩蕩,魔鬼在人間)
完美的愛情讓人意志薄弱。不完美的愛情傷害人心.
與其被人在表面上恭維而背地里鄙棄,那么還是像這樣自己知道為世人所不容的為好.
我即使被關在果殼之中,仍自以為無限空間之王。
瘋子領著瞎子趕路,是這個時代一般的病態。
思想是生命的奴隸,生命是時間的弄人
"Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. 愛情里面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情"
我是一個傻子,聽見了衷心喜歡的話就流起淚來。
"我們也經常犯這種罪行,—— 這樣的例子太多了—— 人們往往用至誠的外表和虔敬的行動, 來掩飾一顆魔鬼般的內心。"
愛所有人,信任少許人,勿傷任何人。
直到再找不到對手,才收藏起自己的劍鋒
"Things won are done; joy's soul lies in the doing 得到即是完結,快樂的精髓在于過程"
錢既不可以出借,也不可以向人貸借。若是出借,不但失去金錢更會失去了朋友;若是借來,便失去節儉的意義了。
"Too swift arrives as tardy as too slow. 太快和太慢,結果都不會美滿。"
不要給百合花鍍金
我已經兩足深陷于血泊之中,要是不再涉血前進,那么回頭的路也是同樣使人厭倦的.
"All that glisters is not gold. 閃光的并不都是金子"
"“可不信星星是火, 也不信太陽能走, 更不信事實是謊, 但信我予你之愛。”"
愛比殺人重罪更難隱藏;愛情的黑夜有中午的陽光。
什么地位!什么面子!多少愚人為了你這虛偽的外表而凜然而生畏
一切卑劣的弱點,在戀愛中都稱為無足輕重,而變成美滿和莊嚴。愛情是不用眼睛而用心靈看的,因此生著翅膀的丘比特常被描成盲目;而且愛情的判斷全然沒有理性,只用翅膀不用眼睛,表現出魯莽的急性,因此愛神據說是一個孩兒,因為在選擇方面他常會弄錯。
我們耽誤時光,好比白晝點燈一樣。
通向真愛的路從無坦途。
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。
人應該生活,而非僅僅為了生存而活著。
我在診斷你的痛處的時候,卻不幸地找到我自己的創傷了
愛是一種甜蜜的痛苦,真誠的愛情永不是一條平坦的道路的。
"人間萬物我觀之已是乏味,枯燥,平淡, 也令我心恢意懶。"
酒食上得來的朋友,等到酒盡樽空,轉眼成為路人;一片冬天的烏云剛剛出現,這兒飛蟲們早就躲得不知去向了。
倘能時時憂慮著最大的不幸,那么在較小的不幸來臨的時候往往可以安之若泰。
愛情不過是一種瘋
為失策找理由,反而使該失策更明顯
希望你銘刻在記憶之中:不要想到什么就說什么,凡事必須三思而行。對人要和氣,可是不要過分狎昵。相知有素的朋友,應該用鋼圈箍在你的靈魂上,可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。留心避免和人家爭吵;可是萬一爭端已起,就應該讓對方知道你不是可以輕侮的。傾聽每一個人的意見,可是只對極少數人發表你的意見;接受每一個人的批評,可是保留你自己的判斷。盡你的財力購制貴重的衣服,可是不要炫新立異,必須富麗而不浮艷,因為服裝往往可以表現人格;法國的名流要人,就是在這點上顯得最高尚,與眾不同。不要向人告貸,也不要借錢給人;因為債款放了出去,往往不但丟了本錢,而且還失去了朋友;向人告貸的結果,容易養成因循懶惰的習慣。
"既然是鐵石、大地、無邊的海洋。 盡管堅強,也不抵無常一霸, 美貌又怎能控訴他這種猖狂。"
"The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. 瘋子、情人、詩人都是想象的產兒。"
"無論我們是怎樣的去籌劃, 結局終究還是神來安排的。"
簡扼乃機智之魂,而冗言即無用之外飾。(Therefore, since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes.)
時代已經脫節了,這是一個被詛咒的因果,而我竟是為糾正它而生!
"“The brightness of her cheek would shame the stars, as daylight does a lamp.” 她面頰上的光暈會掩蓋星星的明亮,如同燈火在白晝下黯然失色。"
失去了誠信,就等同于敵人毀滅了自己。
"Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. 愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。"
一個人思慮太多,就會失卻做人的樂趣
不良的習慣會隨時阻礙你走向成名、獲利和享樂的路上去。
如果要別人誠信,首先要自己誠信。
謠言會把人們所恐懼的敵方軍力增加一倍,正像回聲會把一句話化成兩句話一樣
有一類卑微的工作是用堅苦卓絕的精神忍受著的,最低微的事情往往指向最高大的目標。
"For thy sweet love remeber' d such wealth brings 思卿至愛,心中便生財富無限, That then I scorn to change my state with kings. 縱帝王屈尊就我,不與換江山。"
人的一生是短暫的,但如果卑鄙地過這短暫的一生,那就太長了。
"我抗拒那一天,倘若那一天終會來臨 看到你因我的缺點蹙額斂眉 當你的愛已將最后一文錢揮霍殆盡 被重重疑慮催促著核算帳目 我抗拒那一天,倘若你像陌生人一樣與我擦肩而過 別用你那陽光般的眼睛向我致意 當愛情不再如往日般情意綿綿 就會挖空心里尋找種種借口,決絕而不失莊嚴 我抗拒那一天,因而我躲在這 躲在對自己恰如其分的評價中 并且高舉手臂向眾人宣誓 為你種種合法的借口提供佐證 拋棄可憐的我,你有法可依 為什么要愛你,我無理可講"
愛情也像海一樣深沉,我給人的越多,我自己就越富,因為這兩者都是沒有窮盡的。
良心這玩意兒使人變膽怯。想做小偷,害怕譴責。想謾罵、中傷又怕叱責。……良心是在人內心造反的最怕寂寞的家伙。
時間老人的背上負著一個龐大的布袋,那里面裝滿著被寡恩負義的世人所遺忘的豐功偉績;那些已成過去的偉績,一轉眼間就會在人們的記憶里消失。
熄滅吧,熄滅吧,瞬間的燈火。人生只不過是行走著的影子。
沒有什么事是好的或壞的,但思想卻使其中有所不同。
沒有你 一千次的晚安也只是一千次的心傷
"女人啊, 當有人為你哭泣時, 你能不能找到你該走的方向, 帶著迷人面容,誘人的香和華麗的淚珠,高傲的, 步入那圣潔的殿堂"
Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida )美貌、智慧、門第、臂力,事業、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。
她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。
今日所受苦難,都是他日笑談的談資
求歡同枕前,夢破云雨后。
我承認天底下再沒有比愛情的責罰更痛苦的,也沒有比服侍它更快樂的事了。
"Out, out, brief candle, life is but a walking shadow 熄滅吧,熄滅吧,瞬間的燈火。人生只不過是行走著的影子"
"你可以疑心星星是火把; 你可以疑心太陽會移轉; 你可以疑心真理是謊話; 可是我的愛永沒有改變。"
"Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. 懦夫在未死以前就已經死了好多次;勇士一生只死一次"
"生存,還是死亡? 這是個問題。"
"生如癡人說夢,充滿著喧嘩與騷動,卻沒有任何意義。 Life is a tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing."
奮戰而死,是死亡摧毀死亡;畏怯而死,卻做了死亡的奴隸。
魔鬼也會引證圣經來替自己辯護
幸福如我,愛人且被愛,既不見異思遷,亦不被人拋棄。
我的言語高高飛起,我的思想滯留地下;沒有思想的言語永遠不會上升天界
"We are such truff as dreams are made on. 人 生 如 夢 。"
即使深陷果殼里,我依然可以自詡為一個擁有無限空間的帝王!
"I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space. 即使被關在果殼之中,我仍是無限宇宙之王。"
游戲是小孩子的“工作”。
"穿著你所能負擔得起之最佳衣裳, 質料應高貴,但切忌俗麗; 因衣冠常代表其人。"
當你在我身邊的時候,黑夜也變成了清新的早晨。
你自己和你所有的一切,倘不拿出來貢獻于人世,僅僅一個人獨善其身,那實在是一種浪費。
"慈悲不是出于勉強, 它像甘霖一樣從天上降下塵世; 它有雙重福佑, 它賜福于施與者,也賜福于受施者; 它有超乎一切的無上威力, 比皇冠更足以顯出一個帝王的高貴: 御杖不過象征著俗世的威權, 使人民對于君上的尊嚴凜然生畏; 慈悲的力量卻高出于權力之上, 它深藏在帝王的內心, 是一種屬于上帝的德性, 執法的人倘能把慈悲調劑著公道, 人間的權力就和上帝的神力沒有差別。"
"我是否可以把你比喻成夏天? 雖然你比夏天更可愛更溫和: 狂風會使五月嬌蕾紅消香斷, 夏天擁有的時日也轉瞬即過; 有時天空之巨眼目光太熾熱, 它金燦燦的面色也常被遮暗; 而千芳萬艷都終將凋零飄落, 被時運天道只更替剝盡紅顏; 但你永恒的夏天將沒有止盡, 你所擁有的美貌也不會消失, 死神終難夸口你游蕩于死蔭, 當你在不朽的詩中永葆盛時; 只要人類生存,或人有眼睛, 我的詩就會流傳并賦予你生命。 (曹明倫譯本)"
無言的純樸所表示的情感,才是最豐富的
愛情的野心使人倍受痛苦。
"患難可以試驗一個人的品格,非常的境遇方才可以顯出非常的氣節;風平浪靜的海面,所有的船只都能并驅競勝;命運的鐵拳擊中要害的時候,只有大勇大智的人才能夠處之泰然。 Adversity can test a person's character, you can just show the situation very very integrity; calm sea, all the ships can and flooding Winner; Tekken fate blunt instrument when only Dayong Dazhi talent could take it easy."
千萬人的失敗,都有是失敗在做事不徹底;往往做到離成功尚差一步就終止不做了。
給我一個不為感情所奴役的人,我愿把它珍藏在我的心坎,我的靈魂深處,正如我對你一樣。
你雖然經歷一切顛沛,卻不曾受到一點傷害,命運的虐待和恩寵,你都是受之泰然。能夠把感情和理智調整的那么適當。命運不能把它玩弄于鼓掌之中,那樣的人是幸福的。
活著的人誰都要死去,從生存的空間踏進了永久的寧靜。
一個人無論稟有著什么奇才異能,倘然不把那種才能傳達到別人的身上,他就等于一無所有。
每個人都是某個人的光明/你死了一一某人就多了一份黑暗
"So foul and fair a day I have not seen. 我從來沒有見過這樣陰郁而又光明的日子。"
目眩的時候更要旋轉,自己痛不欲生的悲傷,以別人的悲傷,就能治愈
我們寧愿重用一個活躍的侏儒,不要一個貪睡的巨人。
最大的無聊,就是為無聊費盡辛勞。
你可以找到二十只貪淫的烏龜,卻不容易找到一個規規矩矩的男人。
"如果你活著,不愿被人記起 那么就帶著你的回憶,獨自死去"
"生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴? 死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。 死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。 人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個緣故;誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小"
命運也像娼妓一樣,有意向叛徒賣弄風情,助長他的罪惡的氣焰。
我借著愛的輕翼飛過園墻,因為磚石的墻垣是無法把愛情阻隔的。
"“Good night,good night! Parting is such sweet sorrow.” 晚安,晚安!離別是這樣凄清的甜蜜。"
"But if thou live, remebered not to be, Die single, and thine image dies with thee. 你若活著,卻不愿被人記起, 那就獨自死去,同你的肖像一起。"
我寧愿重用一只勤勞的小蜜蜂,也不要重用一個懶惰的巨人。
蓋上了一層灰色,偉大的事情在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。
"The quality of mercy is not strained. 慈悲不是出于勉強"
要是你做了獅子,狐貍會來欺騙你:要是你做了羔羊,狐貍會來吃了你;要是你做了狐貍,萬一騙子向你告發,獅子會對你起疑心;要是你做了騙子,你的愚蠢將使你受苦,而且你也不免做豺狼的一頓早餐……
盡管貧窮卻感到滿足的人是富有的,而且是非常的富有。而那些盡管富有,卻整天擔心什么時候會變窮的人才凋零得像冬天的世界。
人們在被命運眷寵的時候,勇、怯、強、弱、智、愚、賢、不肖,都看不出什么分別來:可是一旦為幸運所拋棄,開始涉歷驚濤駭浪的時候,就好像有一把有力的大扇子,把他們扇開了,柔弱無用的都被扇去,有毅力、有操守的卻會卓立不動。
無論一個人的天賦如何優異,外表或內心如何美好,也必須在他的德性的光輝照耀到他人身上發生了熱力,再由感受他的熱力的人把那熱力反射到自己身上的時候,才能體會到他本身的價值。
一個人成長的過程,不僅是肌肉和體格的增強,而且隨著身體的發展,精神和心靈也同時擴大。
皇上就跟我一樣,也是一個人罷了。一朵紫羅蘭花兒他聞起來,跟我聞起來還不是一樣;他頭上和我頭上合頂著一方天;他也不過用眼睛來看耳朵來聽啊。把一切榮銜丟開,還他一個赤裸裸的本相,那么他只是一個人罷了;雖說他的心思寄托在比我們高出一層的事物上,可是好比一只在云宵里飛翔的老鷹,他有時也不免降落下來,棲息在枝頭或地面上。
shall I abide In this dull world, which in thy absence is No better than a sty?
我會,在你的家門口為我做一副柳樹棺材,在你的房間號召我的靈魂。我會,寫上忠誠的愛,在死亡夜高歌。
已經兩腳踏在血泊中,索性讓殺人的血淹沒你的膝蓋吧。
"在我身上你或許會看見秋天 在我身上你或許會看見秋天, 當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩 掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫—— 荒廢的歌壇,那里百鳥曾合唱。 在我身上你或許會看見暮靄, 它在日落后向西方徐徐消退: 黑夜,死的化身,漸漸把它趕開, 嚴靜的安息籠住紛壇的萬類。 在我身上你或許會看見余燼, 它在青春的寒灰里奄奄一息, 在慘淡靈床上早晚總要斷魂, 給那滋養過它的烈焰所銷毀。 看見了這些,你的愛就會加強, 因為他轉瞬要辭你溘然長往。"
這些殘暴的歡愉,終將以殘暴為結局
有很多良友,勝于有很多財富。
對人要和氣,但不要狎昵。
愛情不是用眼睛看的,而是用心體會的,所以丘比特的眼睛總是蒙著的。
不要放縱你的愛情,不要讓欲望的利箭把你射中。
"In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff that will not endure. 遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過。"
過分的驚慌會使一個人忘懷了恐懼,不顧死活地蠻干下去;在這一心情之下,鴿子也會向鷙鳥猛啄,即使面對死神無情的鐮刀,也要做猛烈的抗爭。
"明天,明天,再一個明天。 一天接著一天的躡步前進, 直到最后一秒的時間; 我們所有的明天, 不過替傻子們, 照亮了到死亡的土壤中去的路。"
一個夢的本身便是一個影子。
天地之大, 赫瑞修, 比你所能夢想到的多出更多。
世間的任何事物,追求時候的興致總要比享用時候的興致濃烈。一艘新下水的船只揚帆出港的當兒,多么像一個嬌養的少年,給那輕狂的風兒愛撫摟抱!可是等到它回來的時候,船身已遭風日的侵蝕,船帆也變成了百結的破衲,它又多么像一個落魄的浪子,給那輕狂的風兒肆意欺凌!
"決心不過是記憶的奴隸,它會根據你的記憶隨意更改。 Purpose is but the slave to memory,Of violent birth,but poor validity."
玫瑰不叫玫瑰,亦無損其芳香。
當星星不眨眼,你將為它閃耀。
雖然權勢是一頭固執的熊,可是金子可以拉著它的鼻子走。
友誼在別的事情上都是可靠的,在戀愛的事情上卻不能信托;所以戀人們都是用他自己的唇舌。誰生著,讓他自己去傳達情愫吧,總不要請別人代勞;因為美貌是一個女巫,在她的魔力之下,忠誠是會在熱情里溶解的。
我愛奧菲莉婭,那怕有成千上萬的哥哥,把他們的愛全部聚集在一起,也終究無法媲及我一個人的這份愛!
要是不能把握時機,就要終身蹭蹬,一事無成。
"那時人若問起你的美在何處, 哪里是你那少壯年華的寶藏, 你說,“在我這雙深陷的眼眶里, 是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。”"
"Expectation is the root of all heartache. 有所期待是一切精神痛苦的根源。"
離開了陽光赫弈,像一場夢境幽凄,追隨黑暗的蹤跡。
"我怎么能夠把你來比作夏天? 你不獨比它可愛也比它溫婉: 狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐, 夏天出賃的期限又未免太短: 驕陽的眼睛有時照得太酷烈, 它那炳耀眼的金顏又常遭掩蔽: 被機緣或無常的天道所催折, 沒有芳艷不終于雕殘或銷毀。 但是你的長夏永遠不會凋落, 也不會損失你這皎潔的紅芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 當你在不朽的詩里與時同長。 只要有一天有人類,或人有眼睛, 這詩將長存,并且賜給你生命。"
充滿了聲音與狂熱,里面空無一物。——莎士比亞對生命的嘲諷
在時間的大鐘上,只有兩個字——現在。
在命運的顛沛中,很容易看出一個人的氣節。
可以量深淺的愛是貧乏的。
品行是一個人的內在,名譽是一個人的外貌
魔鬼把人們造得這樣奸詐,一定后悔不及;比起人心的險惡來,魔鬼也要望風卻步哩。
升平富足的盛世徒然養成一批懦夫,困苦永遠是堅強之母。
勇氣是在磨煉中生長的
您要欺騙世人,必須裝出和世人同樣的神氣;讓您的眼睛里、您的手上、您的舌尖,隨處流露著歡迎;讓人家瞧您像一朵純潔的花朵,可是在花瓣底下卻有一條毒蛇潛伏。
不要責怪任何人。
我不喜歡看見微賤的人做他們力量所不及的事,忠誠因為努力的狂妄而變成毫無價值。
愛的力量是和平,從不顧理性、成規和榮辱,它能使一切恐懼、震驚和痛苦在身受時化作甜蜜。
"月光明亮的時候,我們就瞧不見燈光。 人們為了希望得到重大的利益,才會不惜犧牲一切;一顆貴重的心,決不會屈躬俯就鄙賤的外表。 您把世間的事情看得太認真了,一個人思慮太多,就會失卻做人的樂趣。 外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易被表面的裝飾所欺騙。 讓我扮演一個小丑吧,讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。"
朱麗葉:只有你的名字才是我的仇敵,你即使不姓蒙太古,仍然是這樣的一個你。姓不姓蒙太古又有什么關系呢?它又不是手,又不是腳,又不是手臂,又不是臉,又不是身上任何其他的部分。啊!快換一個姓名吧!姓名本身是沒有意義的;我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳;羅密歐要是換了別的名字,他的可愛的完美也絕不會有絲毫改變。羅密歐,拋棄了你的名字吧;我愿意把我整個的心靈,賠償你這一個身外的空名。
重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。
沒有受過傷的才會譏笑別人身上的創痕。羅密歐
"“Her eyes in heaven would through the airy region stream- so bright that birds would sing and think it were not night.” 她的眼眸在天空中閃閃發亮,使得鳥兒誤以為晝夜更迭而高聲吟唱。"
人類是一件多么了不起的杰作!多么高貴的理性!多么偉大的力量!多么優美的儀表!多么文雅的舉動!在行為上多么像一個天使!在智慧上多么像一個天神!宇宙的精華!萬物的靈長!
多談些實際,少弄些玄虛
"There is a method in one's madness. 雖是瘋話,倒也有些道理。"
身處果殼之中,也幻想自己是無限宇宙之王。
不如意的婚姻好比是座地獄,一輩子雞爭鵝斗,不得安生,相反的,選到一個稱心如意的配偶,就能百年諧和,幸福無窮。
求婚、結婚和后悔,就像是蘇格蘭急舞、慢步舞和五步舞一樣:開始求婚的時候,正像蘇格蘭急舞一樣狂熱,迅速而充滿幻想;到了結婚的時候,循規蹈矩的,正像慢步舞一樣,拘泥著儀式和虛文;于是接著來了后悔,拖著疲乏的腳步,開始跳起五步舞來,愈跳愈快,一直跳到精疲力盡,倒在墳墓里為止。
上帝給了你們一張臉,你們又替自己創造一張。
你是否要我輾轉反側不成寐,用你的影子來玩弄我的視野?
"女人,因你的美艷,所以能享受萬千男子的追尋; 女人,因你是女性,所以終究會落入男子的掌心。 飛揚吧,盡情的飛揚吧,你擺脫不了亙古的宿命!"
假如我必須死,我會把黑暗當作新娘,把它擁抱在我的懷里
不要貪戀溫柔的睡眠,那只是死亡的表象。
我們的身體就像一座園圃,意志是這園圃里的園丁……讓它荒廢不治也好,把它辛勤耕植也好,那權力都在于我們的意志
新的火焰可以把舊的火焰撲滅;大的苦痛可以使小的苦痛減輕;頭暈目眩的時候,只要轉身向后,一樁絕望的憂傷,也可以用另一樁煩惱把它驅除。
我愿意把我整個的心靈,賠償你這一個身外的空名。
僅僅是愛的影子,已經給人這樣豐富的歡樂,要是能占有愛的本身,那該有多么甜蜜!
當我們生下地來的時候,我們因為來到了這個全是些傻瓜的廣大的舞臺之上,所以禁不住放聲大哭。
凡是過往,皆為序章。
我知道在熱情燃燒的時候,一個人無論什么盟誓都會說出口來;這些火焰,是光多于熱的,一下子就會光消焰滅,因為它們本來是虛幻的,你不能把它們當作真火看待。
“叫我如何把真愛分辨”“誰送的鉆石最大誰就最愛你”
在悲哀里度過的時間似乎是格外長的。
不作美的晨曦已經在東天的云朵上鑲起了金線,夜晚的星光已經燒燼,愉快的白晝躡足踏上了迷霧的山巔。
一朵初春的紫羅蘭早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分鐘的芬芳和喜悅,如此而已。
總有一天,深藏的奸詐會漸漸顯出它的原形;罪惡雖然可以掩飾一時,免不了最后出乖露丑。愿你們幸福!
他的話像是一段糾纏在一起的鏈索,并沒有欠缺,可是全弄亂了。
理智可以制定法律來約束感情,可是熱情激動起來,就會把冷酷的法令篾棄不顧;年輕人是一頭不受拘束的野兔,會跳過老年人所設立的理智的藩籬。
充實思想不在于言語的富麗
我愛情的愿望是極其卑微的,我并不想遇見一個更美好的人。
魔鬼往往說一些真話——用真實的細枝末節,把我們送進了不能自拔的深淵。
金錢是個好兵士,有了它就可以使人勇氣百倍。
"不要因為戀愛而發癡。 凡事三思而行,跑的太快是會滑倒的。"
道德的失足無非補上了一塊罪惡;罪惡悔改之后,也無非補上了一塊道德。
別人為你做了一件哪怕是最微不足道的事,也得謝謝人家。
我只怕盛宴易散,良會難逢
天地之間有許多事情,是你的睿智所無法觸及的。
強有力的理由產生強有力的行動。
請不要把過去的不幸重壓在記憶上。
what is the name? That which we call a rose by another name would smell as sweet.
俏皮話就像練劍用的鈍刀頭子,怎樣使也傷不了人。
不要想到什么就說什么,凡事必須三思而行。
道德和才藝是遠勝于富貴的資產,墮落的子孫可以把貴顯的門第敗壞,把巨富的財產蕩毀,可是道德和才藝,卻可以使一個凡人成為不配的神明。
美貌比金銀更容易引起盜心
To be or not to be,that is a question.
草率的婚姻少美滿。
不要把錢借給別人,借出去會使你人財兩空;也不要向別人借錢,借進來會使你忘了勤儉。
"這一朵紫色的小花, 尚留著愛神的箭疤, 讓它那靈液的力量, 伸進它眸子的中央。 當他看見她的時光, 讓她顯出莊嚴妙相, 如同金星照亮天庭, 讓他向她婉轉求情。"
"- 我理解您話語中的憤怒, 但我聽不懂您在說什么。"
"想不到愛神的外表這樣溫柔,實際上卻是如此殘暴! 想不到愛神蒙著雙眼,卻會一直闖進人們的心靈。"
"我的眼睛畫下了你的形體; 你的眼睛給我的胸膛開了窗!"
對于戀人們的寒盟背信,天神是一笑置之的。
"以不義開始的事情,必須用罪惡使它鞏固。 Things bad begun make strong themselves by ill."
越是掩飾,它越是顯露得清楚。
女人的思想總是比行動跑得更快
"罌粟也好,曼陀羅也好,即使吃盡世間一切令人迷幻的藥草,都不能是你得到昨晚你還安然享受的酣眠。 Not poppy,nor mandragora,Nor all the drowsy syrups of the world,Shall ever medicine thee to that sweet sleep Which thou owedst yesterday."
……世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱贊他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴唇來,不許有一頭狗亂叫!”……我看透這一種人,他們只是因為不說話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。
最柔弱的人最容易受幻想的激動。
我是一個笨拙的人,不會把我的心涌上我的嘴里,我愛您,只是按照我的名分,一分不多,一分不少。
不要侮蔑你所不知道的真理,否則你將以生命的危險重重補償你的過去。
想象中的恐怖遠過于實際上的恐怖;我的思想中不過偶然浮起了殺人的妄念,就已經使我全身震撼,心靈在胡思亂想中喪失了作用,把虛無的幻影認為真實了。
I would like now to seriously indifferent room of wonderful. 我只想現在過得精彩,無所謂好壞。
"Whose speechless song, being many, seeming one, Sings this to thee: ""Thou single wilt prove none."" 無言的曲調,不約而同地為你 唱著同一首歌:“如若你孤身一人,便將一事無成。”"
我懷著比對我自己的生命更大的尊敬、神圣和嚴肅,去愛國家的利益。
"Love is merely a madness 愛情不過是一種瘋狂"
"Words, words, words. 空話,空話,空話。"
"羅密歐:我實在不能跳。你們都有輕快的舞鞋;我只有一個鉛一樣重的靈魂,把我的身體緊緊的釘在地上,使我腳步不能移動。 茂丘西奧:你是一個戀人,你就借著丘比特的翅膀,高高的飛起來吧。 羅密歐:他的羽鏃已經穿透我的胸膛,我不能借著他的羽翼高翔;它束縛住了我整個的靈魂,愛的重擔壓得我向下墜沉,跳不出煩惱去。 茂丘西奧:愛是一件溫柔的東西,要是你拖著它一起沉下去,那未免太難為它了。 羅密歐:愛是溫柔的嗎?他是太粗暴,太專橫,太野蠻了,他像荊棘一樣刺人。 茂丘西奧:要是愛情虐待了你,你也可以虐待愛情;它刺痛了你,你也可以刺痛它;這樣你就可以戰勝了愛情。"
我們所要做的事,應該一想到就做;因為人的想法是會變化的,有多少舌頭、多少手、多少意外,就會有多少猶豫、多少延遲;那時候再空談該做什么,只不過等于聊以自慰的長吁短嘆,只能傷害自己的身體罷了。
世上還沒有一種方法,可以從一個人的臉上探察他的居心。
血液中的火焰一燃燒起來,最堅強的誓言也就等于草桿
"From fairest creatures we desire increase, That rhereby beautu' s rose might never die. 天生之尤物應多多繁衍, 以使美麗的玫瑰永不凋殘。"
沒有肉體的摩擦,哪來靈魂的火花。
"Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong, 然而,你盡管猖狂吧,老邁的時間, My love shall in verse ever live young. 我的愛人將在我的詩篇中永葆青春!"
我曾占有你,像一個美夢,在夢里稱王,醒來卻只是一場空
"當我看到人和草木一樣生長繁衍, 任憑同一個老天他們鼓勵阻攔。 青春時蓬蓬勃勃,全盛時又該走向凋落, 繁華和璀璨都將從記憶中消散。"
"人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上高談闊步的可憐演員,無聲無息地悄然退下; 這只是一個傻子說的故事,說得慷慨激昂, 卻無意義。"
離別是如此甜蜜的哀愁
"面對命運的拋棄 世人的冷眼 我唯有獨自把飄零的身世悲嘆 我曾徒然呼喚聾兒的蒼天 詛咒自己的時運 顧影自憐 我但愿 愿胸懷千般心愿 愿有顏如玉 有三朋六友相周旋 愿有才華蓋世 有文采斐然 惟對自己的長處 偏偏看輕看淡 我正耽于這種妄自菲薄的思想 猛然間想到了你 頓景換情遷 我忽如破曉的云雀凌空展翅 對蒼茫大地 謳頌歌一曲天門站 但記住你柔情招來財無限 縱帝王屈尊就我 不與換江山"
魔鬼也會引證《圣經》來替自己辯護。一個指著神圣的名字作證的惡人,就像一個臉帶笑容的奸徒,又像一只外觀美好、心中腐爛的蘋果。
"Laughter is the root of evil. 笑是一切罪惡的根源。"
人們最愛用這一種糊涂思想來欺騙自己; 往往當我們因為自己行為不慎而遭逢不幸的時 候, 我們就會把我們的災禍歸怨于日月星辰, 好像我們做惡人也是命中注定,做傻瓜也是出于上天的旨意。
有德的婦人,即使容貌丑陋,也是家庭的裝飾。
「你不會輸給從女人胯下出生的男人。」
生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題
"哈姆雷特:哈哈!你貞潔嗎? 奧菲利亞:殿下! 哈姆雷特:你美麗嗎? 奧菲利亞:殿下是什么意思? 哈姆雷特:要是你既貞潔又美麗,那么頂好不要讓你的貞潔跟你的美麗來往。 奧菲莉婭:殿下美麗跟貞潔相交,那不是再好沒有嗎? 哈姆雷特:嗯,真的;因為美麗可以使貞潔變得淫蕩,貞潔卻未必能使美麗受到自己的感化。這句話從前像是怪誕之談,可現在的時世把它證實了。我曾經愛過你。 奧菲利亞:真的,殿下,您曾經使我相信您愛我。 哈姆雷特:你當初不應該相信我,因為美德不能熏陶我們罪惡的本性;我沒有愛過你。"
上天賦予你一種堅韌,當我把熱淚向大海揮灑,因心頭的苦怨而呻吟的時候,你卻向我微笑;為了這我才生出忍耐的力量,準備抵御一切接踵而來的禍患。
"Shall I compare thee to summer' s day? 我怎能把你比作夏天? Thou art more lovely and more temperate . 你比它更可愛、更溫婉。"
正直的人必須和正直的人為伍,因為誰是那樣剛強,能夠不受誘惑呢?
音樂有一種魅力,可以感化人心向善,也可以誘人走上墮落之路
晚上沒有你的光,我只有一千次的心傷!戀愛的人去赴他情人的約會,像一個放學歸來的兒童;可是當他和情人分別的時候,卻像上學去一般滿臉懊喪。
這個廣大的世界有許多東西,不是你那可憐的哲學所能想象得到的。
聰明人不生眼睛,瘋人何必生耳朵呢?
真正的偉大不是輕舉妄動,而是在榮譽遭遇危險的時候,即使為了一根稻桿之微,也要慷慨力爭。
女人啊,華麗的金鉆,閃耀的珠光,為你贏得了女皇般虛妄的想象,豈知你的周遭只剩下勢力的毒,傲慢的香,撩人也殺人的芬芳。
我們的身體就象一座園圃,我們的意志是這園圃里的園丁;不論我們插蕁麻、種萵苣、載下牛膝草、拔起百里香,或者單獨培植一種草木,或者把全園種得萬卉紛披,讓它荒廢不治也好,把它辛勤耕墾也好,那權力都在于我們的意志。
忠誠的愛情充溢在我的心里,我無法估計自己享有的財富。
如果一年到頭如假日,豈不像連日工作那樣疲乏?
一個面具套不下所有人的臉
要是言語來自呼吸,呼吸來自生命,只要我一息猶存,就絕不會讓我的呼吸泄露你對我所說的話。
強烈的愛呵!它會使畜生變成人類,也會使人類變成畜生。
她好像是一位統制那悲傷的女王,不過悲傷真倔強,想當那駕馭她的君王。
是境由愛造,是愛逐境移
傻瓜的遲鈍是才子的磨刀石
女人,你的名字是弱者。
"你匆匆老去, 你的孩子也匆匆成長起來; 你青春時澆灌的新鮮血液, 當你年老時仍輝映著你年少的倩影。"
⋯⋯男人們在未婚的時候是四月天,結婚的時候是十二月天;姑娘們做姑娘的時候是五月天,一做了妻子,季候便改變了。
"Better a witty fool than a foolish wit. 與其做愚蠢的智者,不如做聰明的愚人。"
愛情,它會隨著全身的血液,像思想一般迅速通過了五官四肢,使每一個器官發揮雙倍的效能:它使眼睛增加一重明亮,戀人眼中的光芒可以使猛鷹眩目;戀人的耳朵聽得出最微細的聲音,任何鬼祟的奸謀都逃不過他的知覺;戀人的感覺比戴殼蝸牛的觸角還要微妙靈敏;戀人的舌頭使善于辨味的巴邱斯——希臘酒神——顯得遲鈍。
在戀愛的事情上,都是上天親自安排好的,金錢可以買田地,娶妻只能靠運氣。
純樸和忠誠所呈獻的禮物,總是可取的
"為了追求更好的,毀損了原來夠好的。 Striviing to better ,oft we mar what's well."
愚癡的天性雖然使我們傷心痛哭,可是在理智眼中,這些天性的眼淚卻是可笑的。
生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題:默默忍受命運暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為哪種更高貴?死了;睡著了;什么都完了。要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛以及無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,哪正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具腐朽的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困于苦難,也就是為了這個緣故;誰愿意忍受人世的鞭撻與譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視。
"晚安!晚安! 離別時如此甜美的憂傷, 我要說晚安直到天明。 ——莎士比亞"
愛情是一朵生長在懸崖峭壁邊緣上的花朵,想要摘取它,需要勇氣!
同一的太陽照著他的宮殿,也不曾避了我們的草屋。日光是一視同仁的
有些人對你恭維不離口,可全都不是患難朋友。
春光不自留,莫怪東風惡。
好花盛開就該盡先摘,慎莫待美景難再,否則一瞬間它就要凋零萎謝,落在塵埃。
你可以懷疑星星是火焰,懷疑太陽會移動,懷疑真理是謊言,但絕對不要懷疑我的愛。
微賤往往是非野心的階梯,憑借著它一步步爬上了高處;當他一旦登上了最高的一級之后,他便不再回顧那梯子;他的眼光彩奪目仰望云宵,瞧不起他從前所恃為憑借的低下的階梯。
不要因為你的敵人而燃起一把怒火,熱得燒傷你自己。”屠格涅夫說:“不會寬容別人的人,是不配受到別人的寬容的。但是誰能說自己是不需要寬容的呢?
"我情人眼睛一點不像太陽; 珊瑚的紅色比伊雙唇鮮亮; 若雪為白伊胸脯黯然無光; 若發如絲則黑絲長伊頭上。 我曾見紅白玫瑰綢緞一樣, 伊面頰卻從未有玫瑰漂亮。 比出自我情人口中的氣息, 有些香水更使人心曠神怡。 我喜愛傾聽伊的鶯聲燕語, 但深知音樂之聲無與倫比。 我承認從未見過女神走路, 可經常看到我的情人漫步。 然而我的愛人是這樣珍稀, 如誤將伊與上蒼并論相提。"
未得之前是請求,既得之后是命令。
大千世界是個舞臺,男男女女不過是戲 子,登場退場,一生扮演著那么些角色。
謠言是一只憑著推測、猜疑和臆度吹響的笛子
倘若想起我會令你悲戚,我情愿被忘記,在你甜蜜的思念里。
一見驚心,魂魄無主; 如影而來,如影而去。
老實說一句:有許多大人物盡管口頭上拼命討好平民,心里卻一點也不喜歡他們
我覺得您還不曾向忍耐求助。我自己也曾經遭到和您同樣的損失,但借著忍耐的慈惠的力量,使我安之若素。
Life is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing.人生如癡人說夢,充滿著喧嘩與騷動,卻沒有任何意義。
愛情里要是摻雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情
"When I consider every thing that grows Hold in perfection but a little moment, That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment. 我琢磨著所有成長著的東西, 它們都只有那么短的全盛時期, 這巨大舞臺上演的只是一幕幕的戲, 早已被上蒼的星宿安排完畢。"
英雄失時把頭低;鳳凰落架不如雞
慈悲不是出于勉強,它是像甘露一樣從天上降下塵世;它不但給辛福于受施的人,也同樣給辛福于施與的人。
富貴催人生白發,布衣蔬食易長年。
你說你喜歡雨,但是下雨的時候你打傘;你說你喜歡太陽,但是當太陽照射的時候你會去找陰涼處,你說你喜歡風,但是起風的時候,你會關上窗戶,這也是我為什么會害怕的原因,因為你說你愛我.
"No longer yours than you yourself here live. 你只要活在塵世,終究逃不脫既定的壽命。"
我的榮譽就是我的生命,二者互相結為一體;取去我的榮譽,我的生命也就不再存在。
心中充滿旋律能滲透到人們的心靈
陪著哭泣的人流淚,多少會使他感到幾分安慰,可是滿心的怨苦被人嘲笑,卻是雙重的死刑。
善良人的生命往往在他們帽上的花朵還沒有枯萎以前就化為朝露。
"難道猶太人沒有眼睛嗎? 難道猶太人沒有五官四肢、沒有知覺、沒有感情、沒有血氣嗎? 他不是吃著同樣的食物,同樣的武器可以傷害他, 同樣的醫藥可以療治他,冬天同樣會冷,夏天同樣會熱, 就像一個基督徒一樣嗎? 你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會出血的嗎? 你們要是搔我們的癢,我們不是也會笑起來的嗎? 你們要是用毒藥謀害我們,我們不是也會死的嗎? 那么要是你們欺侮了我們,我們難道不會復仇嗎? 要是在別的地方我們都跟你們一樣,那么在這一點上也是彼此相同的。要是一個猶太人欺侮了一個基督徒,那基督徒怎樣表現他的謙遜?報仇。"
人生苦短,若虛度年華,則短暫的人生就太長了。
記得你的溫柔多富有,我不愿改變這境遇當王侯。
"Brevity is the soul of wit. 簡潔是智慧的靈魂。"
時間會刺破青春的華麗精致,會把平行線刻上美人的額角,會吃掉稀世珍寶,天生麗質,什么都逃不過他橫掃的鐮刀
誰選擇了我誰選擇了我,將要得到他所應得的東西。誰選擇了我,將要得到他所應得的東西。誰選擇了我,必須準備把他所有的一切作為犧牲。
時間是審查一切罪犯的最老練的法官
可是我就好比一個淘氣的女孩子,像放松一個囚犯似的讓她心愛的鳥兒暫時跳出她的掌心,又用一根絲線把它拉了回來,愛的私心使她不愿意給它自由。
他并沒有消失什么,不過感受了一次海水的變幻,他成了副理珍奇的瑰寶。
或許我可以用夏日將你作比方,但你比夏日更可愛也更溫良
“難道在天性熱烈的偷情里生下的孩子,倒不及擁著一個毫無歡趣的老婆,在半睡半醒之間制造出來的那一批蠢貨?”
一切朋友都要得到他們忠貞的報酬,一切仇敵都要嘗到他們罪惡的苦杯。
凡是經過考驗的朋友,就應該把他們緊緊地團結在你的周圍。
"We are such stuff as dreams are made on. 人生如夢"
您的花言巧語對于了解您的人來說,適足以泄漏您的空虛和弱點。
二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過。
這種狂暴的快樂將會產生狂暴的結局,正像火和火藥的親吻,就在最得意的一剎那煙消云散。最甜的蜜糖可以使味覺麻木;不太熱烈的愛情才會維持久遠;太快和太慢,結果都不會圓滿。
時間會刺破青春的華美精致,會把平行線刻上美人的額角,沒有什么能逃過他橫掃的鐮刀。
將行未行,兀立不動。
誰料過去的繁華,化作今朝的泥土
"心上的瑕疵是真的污垢,無情的人才是殘廢之徒。善即是美;但美麗的奸惡是魔鬼雕就紋彩的空櫝。 雖然造物常常用一層美麗的墻來圍蔽住內中的污穢,但是我可以相信你的心地跟你的外表一樣好。"
所羅門王:一句責備話入聰明人心,強如責打愚昧人一百下,敗壞之先,人心驕傲,尊榮之前,必有謙卑。
黑夜使眼睛失去它的作用,但卻使耳朵的聽覺更為靈敏,它雖然妨礙了視覺的活動,卻給予了聽覺加倍的補償
最好的戲劇也不過是人生的一個縮影;最壞的只要用想象補足一下,也就不會壞到什么地方去。
一個魔鬼,一個天生的魔鬼,教養也改不過他的天性來;在他身上我一切好心的努力都全然白費。
存心良善的反而得到惡報,這樣的前例是很多的。
過分的喜悅,劇烈的哀傷,反而損害了情感的本常。
身雖囿核桃,心為無限王。
即使把我關在一個果殼里,我也會把自己當作一個擁有者無限空間的君王的。
"文藝版 《I am afraid》 你說煙雨微芒,蘭亭遠望; 后來輕攬婆娑,深遮霓裳。 你說春光爛漫,綠袖紅香; 后來內掩西樓,靜立卿旁。 你說軟風輕拂,醉臥思量; 后來緊掩門窗,漫帳成殤。 你說情絲柔腸,如何相忘; 我卻眼波微轉,兀自成霜。"
"名字代表什么?我們所稱的玫瑰換個名字還是一樣芳香。 What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet."
知識就是我們借以飛上天堂的羽翼。
有德必有勇,正直的人決不膽怯。
想起你的愛讓我那么富有,和帝王換位我也不屑于屈就。
"愛是亙古長明的塔燈, 它定睛望著風暴卻兀不為動; 愛又是指引迷舟的一顆恒星, 你可量它多髙,它所值卻無窮。 愛不受時光的播弄,盡管紅顏 和皓齒難免遭受時光的毒手; 愛并不因瞬息的改變而改變, 它巍然矗立直到末日的盡頭。"
羅密歐:這兒是你的錢,那才是害人靈魂的更壞的毒藥,在這萬惡的世界上,它比你那些不準販賣的微賤的藥品更會殺人;你沒有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給你。
一切禮儀,都是為了文飾那些虛應故事的行為,言不由衷的歡迎,出爾反爾的殷勤而設立的;如果有真實的友誼,這些虛偽的形式就該一律擯棄。
無數人事的變化孕育在時間的胚胎里。
正像太陽會從烏云中探出頭來一樣,布衣粗服,可以格外顯出一個人的正直。
書籍是全世界的營養品,生活里沒有書籍就好像沒有陽光,智慧里沒有書籍就好像鳥兒沒有翅膀。
"These violent delights have violent ends. 殘暴的歡愉必以殘暴結局。"
千篇一律就等于毀滅
對于他,我的愛絲毫不因此冷淡,天上的太陽會暗,世上的,怎么免。
對眾人一視同仁,對少數人推心置腹,對任何人不要虧負。
"真愛無坦途。 The course of true love never did run smooth."
金子啊,你多么神奇!你可以使老的變成少的;丑的變成美的;黑的變成白的;錯的變成對的。
最好的好人,都是犯過錯誤的過來人;一個人往往因為有一點小小的缺點,更顯出他的可愛。
裝備是陽光.我們就是花朵.失去了陽光的花朵.很快就會失去鮮艷,直至枯萎.
老實人從來不吃虧
"Thy end truth' s and beauty' s doom and date. 你的末日也正是真與美消亡之時。"
一個人的經驗是要在刻苦中得到的,也只有歲月的磨練才能夠使它成熟。
危險的思想本來就是一種毒藥,雖然在開始的時候嘗不到什么苦澀的味道,可是漸漸地在血液里活動起來,就會像硫礦一樣轟然爆發。
望見了海岸才溺死,是死得雙倍凄慘;眼前有食物卻挨餓,會餓得十倍焦煩;看到了敷傷的膏藥,傷口更疼痛不堪;能寬慰悲哀的事物,使悲哀升到頂點。
夠了,不在有了,就算有也不像以前那樣美了
起先的冷淡,將會使以后的戀愛更加熱烈
充實的思想不在于言語的富麗;只有乞兒才能夠計數他的家私。
若是一個人的思想不能比飛鳥上升得更高,那就是一種卑微不足道的思想。
"你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘; 你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地; 你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。 我害怕你對我也是如此之愛。 戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。 風來掩窗扉,葉公驚龍王。 片言只語短,相思繾倦長。 郎君說愛我,不敢細思量。 微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。 一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。 君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日, 君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。 子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風,闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。"
一個人要是看輕了自己的根本,難免做出一些越限逾分的事來;枝葉脫離了樹干,跟著也要萎謝,到后來只好讓人當作枯柴而付之一炬。
良心負疚的人往往會向無言的衾枕泄漏他們的秘密。
"該如何表達,何其幸運。 How to express,how lucky. 若我的雙眼能夠在燦爛白晝中將你疑望。 If my eyes candoubt looking at you in the heart of the sunny day. 若不能將你守望,則生命沉入永夜。 If can't will youwatch, the life into darkness. 你若在夢中出現,永夜就將化為晴日。 If you appear inmy dream, night will into a durk. 你愿意嫁給我 Will you marry me?"
那遠處的光亮 并非日光 我知道那是什么 那是太陽吐露的流星 照亮你 今晚的道路 指引你去蒙托修來的路途 所以 所以 再留會兒 你再留會兒 你毋需離去 為什么 為什么我就是做不到 為什么就是不明白
笨蛋自以為聰明,聰明人才知道自己是笨蛋。
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。
沒有什么比希望不平凡而更平凡的了。
莊嚴的大海產生蛟龍和鯨鯢,清淺的小河里只有一些供鼎俎美味的魚蝦
我完全知道你們,現在雖然和你們在一起無聊鬼混,可是我正在效法著太陽,它容忍污濁的浮云遮蔽它的莊嚴的寶相,然而當它一旦穿破丑惡的霧障,大放光明的時候,人們因為仰望已久,將要格外對它驚奇贊嘆。要是一年四季,全是游戲的假日,那么游戲也會變得像工作一般令人煩厭;惟其因為它們是不常有的,所以人們才會盼望它們的到來;只有偶然難得的事件,才有勾引世人興味的力量。所以當我拋棄這種放蕩的行為,償付我所從來不曾允許償還的欠債的時候,我將要推翻人們錯誤的成見,證明我自身的價值遠在平日的言行之上;正像明晃晃的金銀放在陰暗的底面上一樣,我的改變因為被我往日的過失所襯托,將要格外耀人眼目,格外容易博取國人的好感。我要利用我的放蕩的行為,作為一種手段,在人們意料不及的時候
你寫詩句,和她交換著愛情的紀念物;在月夜她的窗前你用做作的聲調唱著假作多情的詩篇;你用頭發編成的腕環、指戒,虛華的飾物,瑣碎的玩具、花束、糖果,這些可以強烈地騙誘一個稚嫩的少女之心的信使來偷得她的癡情;你用詭計盜取了她的心。
既然我們知道那是無可避免的事,無論誰都要遭遇到同樣的經驗,那么我們為什么要這樣固執地把它介介于懷呢?
"我要一早起身, 梳洗齊整到你窗前, 來做你的戀人. 他下了床披了衣裳, 他開開了房門; 她進去時是個女郎, 出來變了婦人."
愛是一種甜蜜的痛苦,真誠的愛情永不是走一條平坦的道路的。
"Before a joy proposed; behind , dream. (事前,圖個歡喜;過后,一場空。)"
酒食上得來的朋友,等到酒盡樽空,轉眼成為路人。
富貴固然和友誼的好壞無關,但是貧窮卻最能考驗朋友憎愛分明的真假。
夢本來是癡人腦中的胡思亂想;它的本質像空氣一樣稀薄;他的變化莫測,就像一陣風,剛才還在向著冰雪的北方求愛,起來忽然發起惱來。一轉身又到雨露的南方來了。
我有時相信,有時不相信;就像那些因恐結果無望而心中惴惴的人,一面希望一面擔著心事
你說你喜歡下雨,可是當下雨的時候你打傘;你說你喜歡陽光,可是有陽光的時候你找陰涼的地方躲避陽光;你說你喜歡風,可是刮風的時候你關了窗子。這就是為什么我怕你說你愛我。
我因為恐怕灼傷而躲過了火焰,不料卻在海水中慘遭滅頂。
地獄空蕩蕩,惡魔在人間。
一個人長得漂亮是偶然的運氣,會寫字念書才是天生的本領。
真相終將大白于天下,秘密不可長久隱瞞。
可把美德之枝接于罪孽之干,但其果實仍將存有罪惡之苦澀。
寧可在死后得到一首惡劣的墓銘,不要在生前受他們一場刻毒的譏諷。
僅僅一個人獨善其身,那實在是一種浪費。上天生下我們,是要把我們當作火炬,不是照亮自己,而是普照世界;因為我們的德行倘不能推及他人,那就等于沒有一樣。
點燃了的火炬不是為了火炬本身,就像我們的美德應該超過自己照亮別人。
"世上本無所謂好和壞,思想使然。 There is nothing either good or bad, but thinking makes it so."
人們 。可以支配自己的命運,若我們受制于人,那錯不在命運,而在我們自己。【至 --------相信‘’命中注定‘’的人】
"When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in the beauty' s field. 四十個嚴冬威逼你的容顏, 將你明媚的園圃刻上深深的溝坎。"
人生就像是一匹用善與惡兩種紗線交錯織成的布。要不是有過失的鞭撻,我們要得意忘形了;要不是有善行的庇護,我們又要完全絕望了。
愛與其他不可能的追求,不必害怕,這島上眾聲喧嘩。
"盛開的花終有凋零的日子, 而他的后嗣可以將其記憶延續: 可是你啊,只專注于自己明亮的眼睛, 寧肯用自己做燃料也要喂飽眼中的欲焰, 與自己為敵,你把豐饒的田野變成荒原。"
"誠實的故事,就算是平淡地講,也傳得最快。 (An honest tale speeds best, being plainly told.)"
青春的特征乃是動不動就要背叛自己,即使身旁沒有誘惑的力量。
幸福的婚姻生活,往往會被卑鄙的勾當、陰險的猜忌所破壞。
人們往往用至誠的外表和虔敬的行動,掩飾一顆魔鬼般的內心,這樣的例子是太多了。
我借著愛的輕翼飛過園墻,因為磚石的墻垣是不能把愛情阻隔的;愛情的力量所能夠做到的事,它都會冒險嘗試,所以我不怕你家里人的干涉。
我眼里沒有你 就像黑夜沒有星
罪惡鍍了金,公道的堅強的槍刺戳在上面也會折斷;把它用破爛的布條裹起來,一根侏儒的稻草就可以戳破它。
我的風馳電掣的流血的思想,在我的復仇沒有充分達到之前,絕不會踟躕反顧,化作繞指的柔情。
如果我們沉默不語,我們的衣裳與體態也會泄露我們過去的經歷。
我的回答本來就不是為了討你的歡喜。
⋯⋯時間正像一個趨炎附勢的主人,對于一個臨去的客人,不過和他略微握一握手,對于一個新來的客人,卻伸開了兩臂,飛也似地過去抱住他。歡迎是永遠含笑的,告別總是帶著嘆息。
"Parting is such sweet sorrow. 離別是如此甜蜜的悲傷。"
"Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety 歲月不能枯萎她,習俗也不能腐爛 她無限的千姿百態"
‘’金子,黃黃的.發光的寶貴的金子......只有這一點點兒,就可以使黑的變白的,丑的變美的,錯的·變對的,卑微變得尊貴,老人變成少年,懦夫變成勇士......“
我可閉于桃核內,而仍自認我是個無疆限之君主。
患難可以試驗一個人的品格,非常的境遇方才可以顯出非常的氣節;風平浪靜的海面,所有的船只都可以并驅競勝。命運的鐵拳擊中要害的時候,只有大勇大智的人才能夠處之泰然。
固執不變的哀傷,是一種逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所應有的舉動。
如果我們生命的天平秤上,一邊沒有“理智”的秤盤平衡另一邊“情欲”的秤盤,那么我們身上下流的欲念就會把我們引導到荒唐透頂的結局。
善惡的區別,在于行為的本身,不在于地位的有無。
"O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2) 唉!一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內心深處!"
任何大人物的章飾,無論是國王的冠冕、攝政的寶劍、大將的權標,或是法官的禮服,都比不上仁慈那樣更能襯托出他們的莊嚴高貴。
充實的思想不在于言語的富麗,它引以自傲的是內容,不是虛飾。
情欲猶如炭火,必須使它冷卻,否則,那烈火會把心兒燒焦
"十六 你為何不用更有力的方式, 來挑戰這血腥的暴君——時間? 你為何不用比我的詩更為神圣的武器, 來抵御你的老邁衰枯? 你如今正處于金色年華的頂峰, 那許多未被開墾的處女地, 貞潔地企盼著你把鮮花來播種, 孕育出的花朵比畫像更似你的真容: 只有生命之線才能將生命綿綿延續, 我笨拙的墨跡和時間之筆, 怎能描繪出你秀雅的內心和脫俗的外表? 怎能讓你在世人眼前再現? 獻出自己,你便能在世上永葆青春, 你必須用你絕妙的天賦,讓自己在天地間永存。"
太平景象最能帶來一種危險,就是使人高枕無懮;所以適當的疑慮還是智者的明燈,是防患于未然的良方。
那些自負才情的人,實際上往往是些傻瓜。我知道我自己沒有才情,因此也許可以算作聰明人。
我看他年紀輕輕,就這么愁眉苦臉,到老來只好一天到晚痛哭流涕了
"action is eloquence 行動就是雄辯"
我們為了希求自身的平安,把別人送下墳墓里去享受永久的平安,可是我們的心靈卻把我們磨折得沒有一刻平靜的安息,使我們覺得還是跟已死的人在一起,倒要幸福得多了。
兩個人知道是秘密,三個人知道就不是秘密嗎?
真理往往是在痛苦呻吟中說出來的。
"我知道一個人倘不是真心喜歡一樣東西,決不會把它贊美得恰如其分。 泰門"
書籍是全世界的營養品。生活里沒有書籍,就好像沒有陽光;智慧里沒有書籍,就好像鳥兒沒有翅膀。
金子這東西,只這一點點,就可以使黑的變成白的,丑的變成美的,錯的變成對的,卑賤變成高貴,老人變成少年,懦夫變成勇士。它可以使受詛咒的人得福,使害著灰白色癲病的人為眾人所敬愛,它可以使竊賊得到高爵顯位,和元老們分庭抗禮,它可以使雞皮黃臉的寡婦重做新娘
我愿意活在你的心里,死在你的懷里,葬在你的眼里
名譽是一種無聊的最靠不住的隨意賞賜;往往得來全不憑功德,失去又不是咎由自取。
讓我扮演一個小丑吧,讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。
愛是亙古長明的燈塔,它定睛望著風暴卻不為所動。
雖然權力是一頭固執的熊,可是金子可以拉著它的鼻子走
最不幸的是那抱著正大的希望而不能達到心愿的人;那些雖然貧苦、卻有充分的自由實現他們誠實的意志的人們是有福的。
無瑕的名譽是世間最純粹的珍寶。失去了名譽,人類不過是一些鍍金的糞土,染色的泥塊。
充實的思想不在于言語的富麗,只有乞兒才能夠計數他的家私。真誠的愛情充盈在我的心里,我無法估計自己享有的財富。
"I hold the world but as the world ,a stage where every man must play a part ,And mine a sad one. 我把這世界不過看作一個劇院,每一個人必須在這舞臺上扮演一個角色,我扮演的是一個悲哀的角色。"
"雖然在太陽光底下,各種草木都欣欣向榮,可是最先開花的果子總是最先成熟。 收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生銹的。"
一個人的心靈受了鼓舞,那不用說,器官雖然已經萎縮了,僵了,也會從死沉沉的麻痹中振作起來,重新開始活動,象蛻皮的蛇獲得新生的力量一樣。
有的人是生來的富貴,有的人是掙來的富貴,有的人是送來的富貴。
書籍是人類知識的總結。
"Then happy I, that love and am beloved Where I may not remove nor be removed. 那么,愛人與被愛,我多么幸福! 我既不會遷徙,又不怕被驅逐。"
又在用功了嗎?真的是賭鬼手里的骰子,學士手里的書本,奪也奪不下來的。
生命是一出傻子寫的戲劇,充滿了喧嘩與騷動,卻找不到一絲意義。
沒有自尊心的人即等于自卑。
什么都比不上厄運更能磨煉人的德性。
生命短促,只有美德能將它留傳到遼遠的后世。
When the moon shone, we did not see the candle.
"他將要藐視命運,唾棄死生,超越一切的情理,排除一切的疑慮,執著于他的不可能的希望。 你們都知道,自信是人類最大的仇敵"
裝傻得好也是要靠才情的;他必須窺伺被他所取笑的人們的心情,了解他們的身份,還得看準了時機;然后像窺伺闐眼前每一只鳥雀的野鷹一樣,每個機會都不放松。這是一種和聰明人的藝術一樣艱難的工作。
對人要和氣,可是不要過分狎昵
為了愛你,我將和時間對抗, 它從你身上奪走的,我會重新嫁接
我們粗心的錯誤,往往不知看重我們自己所有的可貴的事物,直至喪失了它們以后,方始認識它們的真價。我們的無理的憎嫌,往往傷害了我們的朋友,然后再在他們的墳墓之前椎胸哀泣。
"要是人們所說的真話都是互相矛盾的,那么神圣的真話將成了一篇鬼話。 真愛無坦途。 一切都是命運在作主,保持著忠心的不過是一個人;變心的,把盟誓起了一個毀了一個的,卻有百萬個人。 一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足重輕,而變成美滿和莊嚴。 不要侮蔑你所不知道的真理,否則,你將以生命的危險重重補償你的過失。"
人類的常性教訓我們,一個人未在位的時候,是為眾人所欽佩的,等到他一旦在位,大家就對他失去了信仰;受盡冷落的失勢英雄,身敗名裂以后,也會受到世人的愛慕。
朋友間必須患難相濟,那才能說得上是真正的友誼。
"五 時光啊,你曾用精巧的工藝造就 眾人矚目的可愛容顏,對同一張臉龐, 你終將露出猙獰的面孔。 讓天姿國色淪為殘花敗絮。 永不停息的時光把夏季帶到 凄厲的寒冬,并將他摧毀。 鮮活的樹液被凍結,繁茂的綠葉被摧落, 美貌被冰雪所掩埋,滿目一片荒涼: 倘若當時未曾提煉夏之精華, 把它凝成香露鎖進玻璃瓶, 美與美的芬芳就會一起消逝, 再不會有人將它們憶起。 提煉過的鮮花,縱然經歷寒冬, 流失的只是顏色,那馨香仍永留人間。"
卑賤和劣行在愛情看來都不算數,都可以被轉化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷
沒有比正直更富的遺產。
無論男人女人,名譽是他們靈魂里面最切身的珍寶。誰偷竊我的錢囊,不過偷竊到一些廢物,一些虛無的幻質,它從我的手里轉到他的手里,它也會做過千萬人的奴隸;可是誰偷了我的名譽去,那么他雖然并不因此而富足,我卻因為失去它而成為赤貧了。
"十二 我計數著時鐘上滴答而逝的時間, 眼見明媚的白晝進入猙獰的黑夜; 我凝望花旗已過的紫羅蘭, 她那青紫卷蕊已白雪斑斑; 我看著參天巨樹繁葉盡落, 他不久前還曾蔭蔽著羊群。 夏日的青翠被一束束扎捆, 帶著微顫的白須被人安魂。 推及你的美貌,我憂慮懷疑。 她終有一天會被拋入時光的廢墟, 因為美和芳香會把自己拋棄, 眼看著別人成長,自己卻枯萎老去。 沒有什么能抗拒時光的巨手, 除了生兒育女,趁你尚未被捉走。"
"For where is she so fair whose unear' d womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of hia self-love, to stop posterity? 女人哪會如此嫻靜, 去拒絕你開墾她的處女之身? 男人哪有這么愚笨, 斷絕血脈甘做自己的墳墓?"
戀人們可以在他們自身美貌的光輝里互相繾綣;即使戀愛是盲目的,那也正好和黑夜相稱。來吧,溫文的夜,你樸素的黑衣婦人,教會我怎樣在一場全勝的賭博中失敗,把各人純潔的童貞互為賭注,用你黑色的罩巾遮住我臉上羞怯的紅潮,等我深藏內心的愛情慢慢的膽大起來,不再因為在行動上流露真情而慚愧。……來吧!可愛的黑顏的夜,把我的羅密歐給我!等他死了以后,你在把他帶去分散成無數的星星,把天空裝飾的如此美麗,使全世界都戀愛著黑夜,不再崇拜炫目的太陽。……
人生就像是一匹用善惡的絲線交錯成的布;我們的善行必須受我們過去過失的鞭撻,才不會過分趾高氣揚;我們的罪惡又賴我們的善行把它們掩蓋,才不會完全絕望。
愛好虛榮的人,把一件富麗的外衣遮掩著一件丑陋的內衣。
"Frailty,the name is woman!(Hamlet 1.2) 脆弱啊,你的名字是女人!"
使心地清凈是青年人最大的誡命。
"憂思分割著時季,擾亂著安息, 把夜間變為早晨,晝午變為黑夜。"
真正的愛情道路絕不會平坦。
老鷹不敢棲息的地方,卻有鷗鷦在掠奪
好酒無需招牌
拋棄時間的人時間也拋棄他
以處女終老的人,等于自己殺害了自己,這種女人應該讓她露骨道旁,不讓它的尸骸進入圣地,因為他是反叛自然意識的罪人。
今年死了明年總不會再死。
要是愛情虐待了你,你也可以虐待愛情;它刺痛了你,你也可以刺痛它;這樣你就可以戰勝了愛情。
溪中的流水便是大好的文章,一石之微,也暗寓著教訓;每一件事物中間,都可以找到些益處來。
讓一個吻堵住我們兩人的嘴,然后默默地分別,憑著這一個吻,我把我的心給了你,也把你的心取了來了。
誰能夠在驚愕之中保持冷靜,在盛怒之中保持鎮定,在激于忠憤的時候保持他的不偏不倚的精神?世上沒有這樣的人吧。我的理智來不及控制我的憤激的忠誠。
越是本領超人一等,越是口口聲聲不滿意自己的才能。
"這些傻瓜們自恃著聰明, 免不了被聰明誤了前程。"
一個人在睡夢里往往可以見到真實的事情。
"我就幸福了,愛著人又為人所愛, 這樣,我是固定了,也沒人能改。"
生命的短促,只有美德能將它留傳到遙遠的后世。
All days are nights to see till I see thee, And nights bright days when dreams do show thee me.
"黑暗無論怎樣悠長,白晝總會到來。 No matter how dark long , may eventually in the day arrival。"
“傻子自以為聰明,但聰明人知道他自己是個傻子。”
"人生是在B和D之間的C。 = Life is C between B and D. B: Birth(誕生),D: Death(死亡),C: Choice(選擇) 人生是在誕生和死亡之間的選擇"
"And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing."
"哦,決不,愛是亙古長明的燈塔, 它定睛望著風暴卻無不為之動; 愛又是指引迷舟的一顆星, 你可量它多高,它所值卻無窮。 愛不受時光的播弄,盡管紅顏, 和皓齒難免不受時光的毒手; 愛并不因瞬息的改變而改變, 它巍然矗立直到末日的盡頭。"
"朱麗葉:啊!花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心!那一條惡龍曾經棲息在這樣清雅的洞府里?美麗的暴君!天使般的魔鬼!披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一樣殘忍的羔羊!圣潔的外表包復著丑惡的實質!你的內心剛巧和你的形狀相反,一個萬惡的圣人,一個莊嚴的奸徒!造物主啊!你為什么要從地獄里提出這一個惡魔的靈魂把它安放在這樣可愛的一座肉體的天堂里?拿一本邪惡的書籍曾經裝訂的這樣美觀?啊!誰想得到這樣一座富麗的宮殿里,會容納著欺人的虛偽! 乳媼:男人都靠不住!沒有良心!沒有真心的;誰都是三心二意,反復無常,奸惡多端,盡是些騙子。"
玫瑰無論叫什么名字都一樣香。
"Shall I compare thee to a summer's day? 我能否將你比作一個夏日?"
在命運的顛沛中,最可以看出人們的氣節。
"一個驕傲的人,結果總是在驕傲里毀滅了自己。 A proud man, the result is always the pride in his own destruction."
不要向別人借錢,也不要借錢給別人。因為向別人借錢,會讓你忘掉勤儉。而借錢給別人,可能讓你在丟掉金錢的同時也丟掉朋友。
"你是天地間一朵清麗的奇葩, 你是錦繡春色里唯一的使者, 卻為何要把精華埋葬在自己的嫩蕊中?"
青春是塊原料,遲早要制作成形。
寧愿做一朵籬下的野花,不愿做一朵受恩惠的薔薇
輕浮和虛榮是一個不知足的貪食者,它在吞噬一切之后,結果必然犧牲在自己的貪欲之下
人比人,煩死人。
一個本領超群的人,必須在一群勁敵之前,程才能夠顯出他的不同凡俗的身手
把“寬恕”說了兩次,并不是把寬恕分而為二,而只會格外加強寬恕的力量。
不要太恣意調情,血液中的火焰一燃燒起來,最堅固的誓言也就等于草稈。
我是說戀愛,苦惱的呻吟換來了輕蔑,多少次心痛的嘆息才換得了羞答答的秋波之盼,片刻的歡愉,是二十個晚上輾轉無眠的代價。即使成功了,也許會得不償失,要是失敗了,那就白費一場辛苦。
"When the cat's away, the mice will play. 貓兒不在家,老鼠放心耍。"
口頭的推測不過是一些懸空的希望,實際的行動才能夠產生決定的結果。
我沒有瘋,可是比瘋人更不自由;關在牢獄里,不進飲食,挨受著鞭打和酷刑。
我的心靈中的暴風雨已經取去我一切其他的感覺,只剩下心頭的熱血在那兒搏動。
我愿死在我愛人的手中,好讓地獄化為天宮。
他的前面的嘴巴在向他的朋友說著恭維的話,他的背后的嘴巴卻在說他壞話譏笑他。
我們之所以地位微賤,錯不在我們的星宿,而是源于我們的內心。
“凡是過去,皆為序章”(What’s past is prologue)
親愛的麥克白夫人,您的雙手也并不干凈啊
人的一生是短的,但如果卑劣地過這短短的一生,就太長了。
"時光,任憑你有多狠。我的愛,在我的詩里萬古長青!莎士比亞。 ——————王大頂"
愛是一種甜蜜的痛苦。
我愛您只是按照我的名分,一分不多,一分不少。
Love all, trust a few, do wrong to none.
"You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. 君悅微雨綿綿,何事傘下幽怨。 You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. 君悅春暉點點,何事樹旁坐觀。 You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. 君悅曦風片片,何事窗內輕嘆。"
惡人的友誼一下子就會變成恐懼,恐懼會引起彼此憎恨,憎恨的結果,總有一方或雙方得到咎有應得的死亡或禍根。
一個人無論稟有著什么奇才異能,倘然不把那種才能傳達別人的身上,他就等于一無所有;也只有在把才能發展出去以后所博得的贊美聲中,才可以認識他本身的價值。
每一個被束縛的奴隸都可以憑著他自己的手掙脫他的鎖鏈
"Devouring Time, blunt thou the lion' s paws, 兇殘貪婪的時間啊,磨鈍了雄獅的利爪, And make the earth devour her own sweet brood; 迫使大地吞噬掉自己精心創造的生命。"
習慣簡直有一種改變氣質的神奇的力量,它可以制服魔鬼,并且把他從人們心里驅逐出去。
無瑕的名譽是世間最純粹的珍珠
盡你的財力購制貴重的衣服,可是不要炫新立異,必須富麗而不浮艷,因為服裝往往可以表現人格。
你的舌頭就像一匹快馬,它奔得太快,會把力氣都奔完了。
自愿的貧困勝于不定的浮華;窮奢極欲的人要是貪得無厭,比最貧困的而知足的人更是不幸得多了。
人們因為一時的猜疑而引起的恐懼,往往會由于憂慮而無形增長,先不過是害怕可能發生的禍害,跟著就會苦苦謀求防止的對策。
出門看天氣,上市問行情
一句話,別再纏著我了,我又不是你的絞刑架,老吊在我身邊干什么?
我們做的壞事往往因為正好迎合下等人的口味,就被他們高聲夸獎,說成是我們辦的好事。
錯誤并非命中注定,而應歸責于我們自己。
愛情的鮮艷的容色和熱烈的心,也會因困苦而起了變化。
坦白直率的言語,最容易打動悲哀的耳朵。
"我記著你的甜愛,就是珍寶, 教我不屑把處境跟帝王對調。"
當理性的顧慮全然為倔強的意志所蔑棄的時候,一切忠告都等于白說。
垃圾里是淘不出金子來的。
你的樸實卻比巧妙的言辭更能打動我的心
那死后不可知的神秘之國,從不曾有一個旅人回來過。
衣裳常常顯示人品
不管饕餮的時間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時候,努力博取我們的聲名,使時間的鐮刀不能傷害我們;我們的生命可以終了,我們的名譽卻要永垂萬古。
"在命運之書里,我們同在一行字之間。 In the book of the destiny, we together between a row of characters."
"饕餮的時光,去磨鈍雄獅的爪, 命大地吞噬自己寵愛的幼嬰, 去猛虎的顎下把它利牙拔掉, 毀滅長壽的鳳凰,滅絕它的種, 使季節在你飛逝時或悲或喜; 而且,捷足的時光,盡肆意摧殘 這大千世界和它易謝的芳菲; 只有這極惡大罪我禁止你犯: 哦,別把歲月刻在我愛的額上, 或用古老的鐵筆亂畫下皺紋; 在你的飛逝里不要把它弄臟, 好留給后世永作美麗的典型。 但,盡管猖狂,老時光,憑你多狠, 我的愛在我詩里將萬古長青。"
"Give to a gracious message a host of tongues,but let ill tiding tell themselves when they be felt. 悅耳的喜訊不妨極力喧染,不幸的噩耗還是緘口不言,讓那身受的人自己感受為好。"
"To be, or not to be: that is the question, Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them."
與其做愚蠢的智人,不如做聰明的愚人
真理是一條賤狗,它只好躲在狗洞里;當獵狗太太在火邊撒尿的時候,它必須給人一頓鞭子被人趕出去。
"有德必有勇,正直的人絕不膽怯。 Virtue is bold, and goodness never fearful."
謙遜是最高的克己功夫。
黑暗無論怎樣悠長,白晝總會到來。世界上還沒有一個方法,可以從一個人的臉上探察他的居心。
你甜蜜的愛就是珍寶,我不屑把處境與帝王對調
新的火焰可以把舊的火焰撲滅,大的苦痛可以使小的苦痛減輕,頭暈目眩的時候,只要轉身向后,一樁絕望的憂愁,也可以用另一樁煩惱把它驅除。給你的眼睛找一個新的迷惑,你的原來的痼疾就可以豁然脫體
月亮明亮的時候,我們就照不見燈光。小小的榮耀也正是這樣給更大的光榮所掩。
拇指怦怦動, 必有惡人來; 既來皆不拒, 洞門敲自開。
鴿子追逐著鷹隼,溫柔的牝鹿追捕著猛虎;然而,弱者追求勇者,結果總是徒勞無益的。
誰告訴我真話,即使他的話里藏著死亡,我也會像聽人家恭維我一樣聽著他。
"羅密歐:難道你這樣窮苦,還怕死嗎?饑寒的痕跡刻在你的面頰上,貧乏和迫害在你的眼睛里射出了餓火,輕蔑和卑賤重壓在你的背上;這世間不是你的朋友,這世間的法律也保護不到你,你沒有人為你定下一條法律使你富有;那么你何必苦難者貧窮呢?違反了法律,把這些錢收下吧。 賣藥人:我的貧窮答應了你,可是那是違反我的良心的。 羅密歐:我的錢是給你的貧窮,不是給你的良心的。"
呵,良心是個懦夫,你驚擾得我好苦!(O coward conscience, how dost thou afflict me!)
"你說你喜歡雨,可雨意綿綿,你卻撐開了傘; 你說你喜歡陽光,可陽光明媚,你卻追逐蔭涼; 你說你喜歡風,可風舞飛揚,你卻關上了窗; 你說你喜歡我,可我害怕你的喜歡,也只是你說的喜歡很隨便…"
說話慢條斯理是女人最大的美德。
光榮的路是狹窄的,一個人只能前進,不能后退;所以你應該繼續在這一條狹路上邁步前進,因為無數競爭的人都在你背后,一個緊隨著一個。
我們往往在享有某一件東西的時候,一點不看重它的好處;等到失掉它以后,卻會格外夸張它的價值,發現當它還在我們手里的時候所看不出來的優點。
名字并不重要,我們所稱的玫瑰,換一個名字也同樣芬芳。
最軟弱的果子最先落在地上。
上天生下我們,是要我們當火炬,不是照亮自己,而是照亮別人。
上天和你的思想,都可以證明你是屬于我的。
我如今知道了宇宙皆空,除非有你的情充實其中。
因為自己是從憂患中間過來的,所以對于不幸的人很容易抱同情。
凡事三思而行。跑的太快會滑跌的。
頭眩的人以為整個世界在轉
在一個傷心人的面前裝傻,對自己、對別人,都是一件不愉快的行為。
"走吧,因為不愿被你找著的人, 你再找也是找不著。"
但愿你的耳朵不要從此永遠憎恨我的舌頭,因為它將要讓你聽見你有生以來所聽到的最慘痛的聲音。
一聲對不起,可以彌補一切錯誤。
的確,一張標致的面龐,真能使人神魂顛倒,連舌頭也不聽使喚了。
他厭棄安慰好像厭棄一碗冷粥一樣。
"凡是過往,皆為序章。 凡是過去,皆為序章。愛所有人,信任少數人,不負任何人。我荒廢了時間,時間便把我荒廢了。 在灰暗的日子中,不要讓冷酷的命運竊喜;命運既然來凌辱我們,就應該用處之泰然的態度予以報復。明智的人決不坐下來為失敗而哀號,他們一定樂觀地尋找辦法來加以挽救。"
懦夫在未死以前,就已經死了好多次,勇士一生只死一次,在一切怪事中,人們的貪生怕死就是一件奇怪的事,行為勝于雄辯,愚人的眼睛是比他們的耳朵聰明的多的
事情永遠遠比想象中復雜。
一個渾渾噩噩的家伙,往往膽大妄為,毫無忌憚。
他又不吃你的飯,不穿你的衣,怎么是你的人?可是他雖然不是你的跟班,要是你拔腳逃起來,他倒一定會緊緊跟住你的。
是啊,可嘆她剎那的光榮,早枝頭零落留不住東風。
拋下天堂的幸福,來受赤日的煎熬。
魔鬼聽見人家說真話,就會羞得無地自容。……一個人活在世中,應該時時刻刻說真話羞辱魔鬼!
罪魔往往用神圣的外表,引誘世人干最惡的罪行。
我們有時往往會把我們的損失當做莫大的幸事。
鐘情于獅子的梅花鹿,必定為愛而死。
"你的愛對我比門第還要豪華, 比財富還要豐裕,比艷妝光彩, 它的樂趣遠勝過鷹犬和駿馬; 有了你,我便可以笑傲全世界。"
"哦,蛇一般的心腸, 你怎么偏有花一般的面貌! 可怕的毒龍偏偏守著這么一個可愛的仙洞? 美麗的暴君,是天使也是鬼魔! 烏鴉披著鴿子的羽毛! 看著是羊,心里是豺狼! 最神圣的皮表藏著可鄙的內容! 你裝得像,心里卻是兩樣! 是個橫行的圣人,堂皇的惡棍! 哦,天哪,如果你把魔鬼的精神放進了肉體, 造成人間這么甜美的一個樂園, 那么地獄里你還能放些什么才把地獄造成? 一本書裝訂得那樣好 誰想到里面會這么丑? 哦,金碧輝煌的宮殿里 居然藏著這么可怕的欺騙。"
"那些被天上星辰祝福的人們 盡可以憑借榮譽與高銜而自負, 我呢,本來命定沒這種幸運, 不料得到了我引為光榮的幸福。 帝王的寵臣把美麗的花瓣大張, 但是,正如太陽眼前的向日葵, 人家一皺眉,他們的榮幸全滅亡, 他們的威風同本人全化作塵灰。 辛苦的將士,素以驍勇著稱, 打了千百次勝仗,一旦敗績, 就立刻被人逐出榮譽的記錄簿, 他過去的功勞也被人統統忘記: 我就幸福了,愛著人又為人所愛, 這樣,我是固定了,也沒人能改"
如果男人不能倚靠,女人也就會歪倒。
有一種不需要語言就能打動男人的力量,那就是少女的憂容。
這世上從未有我存在。
"生存還是毀滅,這是個問題。 To be or not to be:that is the question."
"五言詩版 《I am afraid》 戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。 風來掩窗扉,葉公驚龍王。 片言只語短,相思繾倦長。 郎君說愛我,不敢細思量。"
您要留心嫉妒啊;那是一個綠眼的妖魔,誰做了它的犧牲,就要受它的玩弄。
"人世間的煊赫光榮,往往產生在罪惡之中,為了身外的浮名,犧牲自己的良心。 我們都是有血有肉的凡人,大海潮生潮落,青天終古長新,陳腐的戒條不能約束少年的熱情。 虛偽的謊怎么可以換到真實的愛呢? 美貌是憑著眼睛判斷的,不是賈人的利口所能任意抑揚。 美的事物不會使人破壞誓言。 請不要以我的淚作你的鏡子,你顧影自憐,我將要永遠流淚。 愚人的蠢事算不得稀奇,聰明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因為他用全副的本領證明他自己的愚笨。 諧謔不能感動一個痛苦的靈魂。"
愛情里面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情。
"The fault,dear Brutus,is not in our stars,but in ourslves.  親愛的布魯特斯,錯誤并不在于我們的命運,而是在于我們自身。"
如果做好心理準備,一切準備都已經完成。
真實愛情的途徑并不平坦。
"Thou art thy mother' s glass and she in thee Calls back the lovely April of her prime; So thou though windows of thine age shalt see, Despite of wrinkles this thy golden time. 你是母親的鏡子,從你身上, 喚回她那青春四月的芳菲; 當你皺紋布滿額頭,從暮年的窗子 向外眺望,便能看到自己的金色華年。"
"我一旦失去了幸福 我一旦失去了幸福,又遭人白眼, 就獨自哭泣,怨人家把我拋棄, 白白地用哭喊來麻煩聾耳的蒼天, 又看看自己,只痛恨時運不濟, 愿自己像人家那樣:或前程遠大, 或一表人才,或勝友如云廣交誼, 想有這人的權威,那人的才華, 于自已平素最得意的,倒最不滿意; 但在這幾乎是看輕自已的思想里, 我偶爾想到了你呀,——我的心懷 頓時像破曉的云雀從陰郁的大地 沖上了天門,歌唱起贊美詩來; 我記著你的甜愛,就是珍寶, 教我不屑把處境跟帝王對調。"
死是可怕的。恥辱的生命是尤其可惱的。
若有憾焉,其實喜之
欺人的希望是一個佞人,一個食客;當死神將要溫柔地替人解除生命的羈絆的時候,虛偽的希望卻拉住他的手,使人在困苦之中茍延殘喘。
人,驕傲的人,借著一點暫時的能力,便在上帝面前胡作非為,使天使為之落淚。
好多天的早上曾經有人在那邊看見過他,用眼淚灑為清晨的露水,用長嘆噓成天空的云霧;可是一等到鼓舞眾生的太陽在東方的天邊開始揭起黎明女神床上灰黑色的帳幕的時候,我那懷著一顆沉重的心的兒子,就逃避了光明,溜回到家里;一個人關起了門躲在房間里,閉緊了窗子,把大好的陽光鎖在外面,為他自己造成了一個人工的黑夜。
人生就象于段重復敘述的故事一般可厭
即便用12把鎖,把“美”牢牢鎖在密室,“愛”也照舊能把鎖個個打開而斬關直入。
"最壞不過的罪惡,就是指斥他人的罪惡:因為你自己也曾經是一個放縱你的獸欲的浪子; 你要把你那身因為你的荒唐而長起來的臃腫的膿瘡、潰爛的惡病,向全世界播散"
當命運突然改變了心腸,把她的寵兒一腳踢下山坡的時候,那些攀龍附鳳之徒,本來跟在他后面匍匐膝行的,這時候便冷眼看他跌落,沒有一個人做他患難中的同伴。
造物給你美貌,也給你美好的德性;沒有德性的美貌,是轉瞬即逝的;可是因為你的美貌之中,有一顆美好的靈魂,所以你的美貌是永存的。
"有的人終身向幻影追逐, 只好在幻影里尋求滿足。"
野草的瘋長是因為風太溫暖
我的愛就像是建筑在別人地面上的一座華廈,因為看錯了地位方向,使我的辛苦一場白費。
人生除了天然的需要以外,要是沒有其他的享受,那和畜類的生活有什么分別。你是一位夫人;你穿著這樣華麗的衣服,如果你的目的只是為了保持溫暖,那就根本不合你的需要,因為這種盛裝艷飾并不能使你溫暖。
"Rich gifts wax poor when givers prove unkind. 如果送禮的人不是出于真心,再貴重的禮物也會失去它的價值。"
我們一個指頭痛疼的時候,全身都會覺得難受
如果渴求榮譽算是一種罪惡,我就是生靈之中罪孽最深之人。
"愛不是時間的玩偶, 雖然紅顏到頭來總不被時間的鐮刀遺漏。 愛決不跟隨短暫的韶光改變, 就到滅亡的邊緣, 也不低頭。"
行為的本身便是他給自己的酬報。
一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足輕重,而變成美滿和莊嚴
酒杯里也許浸著一個蜘蛛,一個人喝了酒走了,卻不會中毒,因為他沒有知道這回事;可是假如他看見了這個可怕的東西,知道他怎樣喝過了這杯里的酒,他便要嘔吐狼藉了。
智慧在街道上高呼,誰也不會去理會它的聲音。——哈爾王子
一切都是命運在作主;保持著忠心的不過一個人;變心的,把盟誓起了一個毀了一個的,卻有百萬個人。
她用她的死亡證明她還活著。
認清生活的真相之后,依然熱愛生活。
羅密歐:我不要躲,除非我心底里發出來的痛苦呻吟的氣息,會像一重云霧一樣把我掩過了追尋者的眼睛。
一代的才華,卻是命定的叫花子。
"愛,不在眼里,它在心中。 Love looks not with the eyes,but with the mind."
我并不貧窮,因為我深信我的愛心比我的口才更富有。
要是命運將會使我成為君王,那么也許命運會替我加上王冠,用不著我自己費力。
像空氣一樣輕的小事,對于一個嫉妒的人,也會變成天書一樣堅強的確證;
這些甜蜜的思想給與我新生的力量,在我干活的當兒,我的思想最活躍。
世間的任何東西,追求的興致總要比享用的時候更濃些。
憐憫,是幸運兒施以可憐人的偽善
"What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2) 名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。——《羅密歐與朱麗葉》 /名稱有什么關系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故"
"I hold the world but as the world, Gratiano; A stage where every man must play a part, And mine a sad one.(ANTONIO)"
"Time doth transfix the flourish set on youth. And delves the parallels in beauty’s b row. Feeds on the rarities of nature’s truth. And nothing stands but for his scythe t o mow. 時間會刺破青春的華麗精致。 會把平 行線刻上美人的額角。 會吃掉稀世珍寶,天生麗質。 什么都逃不過他橫掃的鐮刀。"
"世界是一座舞臺, 所有的男男女女不過是演員: 有上場的時候,也有下場的時候; 每個人在一生中都扮演著好幾種角色。"
愿你心中有一顆承受得起孤獨,指引你前進的樹
瘋子帶著瞎子走路,本來是這時代的一般病態。
"當我看到,一切生長者, 只在剎那間能夠完美; 世界舞臺上一無所有, 唯有星辰在秘密中牽引。 我看到人類像草木一樣生長, 被同樣的天空賦予盛衰。 少時繁茂,日中則仄, 一切美好都從記憶中被抹去! 于是這瞬間停留的詭計, 讓你青春的容顏出現在我面前。 而殘暴的時間和腐朽商議, 要把你青春的白日變成暗淡黑夜, 為了愛你,我將和時間對抗, 它從你身上奪走的,我會重新嫁接。"
"勞倫斯:愿上天祝福這神圣的結合,不要讓日后的懊恨把我們譴責! 羅密歐:阿門,阿門!可是無論將來會發生什么悲哀地后果,都抵不過我在看見她這短短一分鐘內地歡樂。不管侵蝕愛情的死亡怎樣伸展他的魔手,只要你用神圣的言語,把我們的靈魂結為一體,讓我能夠稱她一聲我的人,我也就不再有什么遺恨了。 勞倫斯:這種狂暴的快樂將會產生狂暴的結局,正像火和火藥的親吻,就在最得意的一剎那煙消云散,最甜的蜜糖可以使味覺麻木,不太熱烈的愛情才會維持久遠,太快和太慢,結果都不會圓滿! 這位小姐來了。啊!這樣輕盈的腳步,是永遠不會踩破神龕前的磚石的;一個戀愛中的人,可以踏在隨風飄蕩的蛛網上而不會跌下,幻想的幸福是他靈魂飄然輕舉。"
"There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. 世間事物本無善惡之分,思想使然。"
青春耐久藏珍寶。
"當我凝望紫羅蘭老了春容 當我數著壁上報時的自鳴鐘, 見明媚的白晝墜入猙獰的夜, 當我凝望著紫羅蘭老了春容, 青絲的卷發遍灑著皚皚白雪; 當我看見參天的樹枝葉盡脫, 它不久前曾蔭蔽喘息的牛羊; 夏天的青翠一束一束地就縛, 帶著堅挺的白須被舁上殮床;于是我不禁為你的朱顏焦慮: 終有天你要加入時光的廢堆。既然美和芳菲都把自己拋棄, 眼看著別人生長自己卻枯萎。 沒什么抵擋得住時光的毒手,"
任何惡德的外表也都附著若干美德的標志。
"除了你之外, 在這個世上我不企望任何的伴侶; 除了你之外, 我的想象也不能再產生出一個可以使我喜愛的形象。"
給你的鮮花以野草的惡臭
"所有的故事,都是這樣開場, 月光之下并無新鮮事。 一顆星星隕落了, 必有另一顆閃閃發亮。 當然,天上會有不測風雨, 世間會有莫名亂象。 有些人堅貞不屈, 有些人注定離開 聽,吉他的歌聲,在夜幕中飄蕩。 對所發生的一切一切, 你有你的說法,他有他的感想。 每一個故事,都有前因后果。 不管別人怎么說, 愛,才是最重要。 要愛到用盡全力, 要愛到天荒地老。 然而,慢慢地,身不由己, 刻骨銘心的愛, 變成了回憶...... 所有的故事,都是這樣開場, 月光之下并無新鮮事。 這就是羅密歐與朱麗葉。"
誠實比起腐敗會給你贏得更多的好處。
"Love moderately. Long love doth so. Too swift arrives as tardy as too slow. 愛得適度,才能愛得長久。欲速則不達。"
我不會操舟駕舵,可倘使你在遼遠遼遠的海濱,我也會踏著風波來把你尋訪
習氣那個怪物,雖然是魔鬼,會吞掉一切的羞恥心,也會做天使,把日積月累的美德善行熏陶成自然而然而令人安之若素的家常便飯。
"能否將你比作夏日? 你卻更加溫柔更嬌艷。 虐風將五月花蕊摧逝, 夏季也來得著實短暫; 天眼之光有時太灼熱, 金色面龐常黯淡無光; 萬種妖嬈都將失秀色, 毀于無常或自然更張: 但你的夏天不會消亡, 你的芳顏將歷久不衰; 只要你永駐千古詩行, 死神休詡你負其陰霾; 只要人類尚存仍在閱讀, 你就與這詩篇流芳萬古。"
"Making a famine where adundance lies. 對待嬌弱的自己,你是那么殘忍。"
既然真心的戀人們永遠要受折磨似乎已是一條命運的定律,那么讓我們練習著忍耐吧 因為這種折磨,正和憶念,幻夢,嘆息,希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不了的隨從者。
"可憐的靈魂 , 我萬惡軀體的中心 , 被你自己部署的反叛勢力所俘虜 . 你的內在憔悴又強忍飢寒, 卻又為何要竭力把軀殼裝扮得華麗非凡?"
最早熟的花蕾,在未開放前就被蛀蟲吃去;稚嫩的聰明,也會被愛情化成愚蠢,當他正在盛年的時候,就喪失了他的欣欣向榮的生機,未來一切美妙的希望都成為泡影。
自有戲劇以來,它的目的始終是反
華廈再富麗堂皇,也只是墳上樓閣
充滿了聲音和狂熱,里面空無一物。
人的一生很短,但如果在卑鄙中度過,那未免太長了。
我自己以及許多其他的朋友都曾經探問過他,可是他把心事一股腦兒悶在自己肚里,總是守口如瓶,不讓人家試探出來,正像一朵初生的蓓蕾,還沒有迎風舒展它的嫩瓣,向太陽獻吐它的嬌艷,就給妒嫉的蛀蟲咬嚙了一樣。
真正的愛情,所走的道路永遠是崎嶇多阻。
魔鬼為了要陷害我們,往往故意向我們說真話,在小事情上取得我們的信任,然后在重要的關頭我們便會墮入他的圈套。
惡人的臉相雖然猙獰可怖,要是與比他更惡的人相比,就會顯得和藹可親。
有時候我們會變成引誘自己的惡魔,因為過于相信自己脆弱易變的定力,而陷入身敗名裂的地步。
你捧著一本書苦苦鉆研,為的是追求真理的光明;真理卻虛偽地使你的眼睛失明。
一個人除非沒有腦子,總會思想的。
對殺人的兇手不能講慈悲,否則就是鼓勵殺人了。
在誠惶誠恐的忠誠的畏怯上表示出來的意味,并不少于一條娓娓動聽的辯舌和無所忌憚的口才。
"勞動使我疲倦了,我急忙上床, 來好好安歇我旅途勞頓的四肢; 但是,腦子的旅行又隨即開場, 勞力剛剛完畢,勞心又開始; 這時候,我的思念就不辭遙遠, 從我這兒熱情地飛到你身畔, 又使我睜開沉重欲垂的眼簾, 凝視著盲人也能見到的黑暗: 終于,我的心靈使你的幻象 鮮明地映上我眼前的一片烏青, 好像寶石在可怕的夜空放光, 黑夜的古舊面貌也煥然一新。 看,我白天勞力,夜里勞心, 為你,為我自己,我不得安寧"
可惜寬宏大量的人,背后不多生一個眼睛;心腸太好的結果不過害了自己。
其實。我不想死啊
學問不過是一堆被魔鬼看守著的黃金。
愛情驅著一個人走的時候,為什么他要滯留呢?
譴責和非難永遠是勇敢的報酬。
對于一個男人,你不必很愛他,但要了解他;對于一個女人,你不必多了解她,但你要很愛她。
"不是我活著來寫下你的墓志銘, 就是你活著,我已在地里腐爛; 雖然人們會把我忘記干凈, 死神可拿不走別人對你的懷念。 你的名字從此將得到永生, 而我呢,一旦死了,就永別人間: 大地只能夠給我個普通的墳塋, 你躺的墳墓卻是人類的肉眼。 你的紀念碑將是我溫雅的詩詞, 未來的眼睛將熟讀這些詩句, 未來的舌頭將傳誦你的身世, 哪怕現在的活人都已經死去; 我的千鈞筆能使你萬壽無疆, 活在口頭——活人透氣的地方。"
當我們沉溺在我們的罪惡中間的時候,聰明的天神就封住了我們的眼睛,把我們明白的理智丟棄在我們自己的污泥里,使我們崇拜我們的錯誤,看著我們一步步陷入迷途而暗笑。
昨日的繁華,今日的泥土。
你既已把心交給了我,我豈能原物回交?
忘恩負義是一種極大的罪惡,忘恩負義的群眾是一個可怕的妖魔。
當初我說我要一生一世做個單身漢,那是因為我沒有想到我會活到結婚的一天。
一萬個人心中就有萬個哈姆雷特。
Hell is empty and all the devils are here
越過了溪谷和山陵,穿過了荊棘和叢藪,越過了圍場和園庭,穿過了激流和爝火,我在各地漂流流浪,輕快得像是月亮光。
書籍是全人類的營養品。
凡是過去,皆是序章
"“ You say that you love rain,but  you open your  umbrella when it rains.  You say that you love the sun, but  you find a shadow spot when the sun shines.  You say that you love the wind,  but you close  your windows when wind blows  This is why i am afraid, when you  say that  you love me too. ”"
忠誠因為努力的狂妄而變得毫地價值
"為王者無安寧。 Uneasy lies the head that wears a crown."
"當你在我身邊的時候, 黑夜也變成了清新的早晨。 當我每一眼看見你的時候, 我的心就已經飛到你的身邊。"
愛你自己要愛在最后,珍愛那些恨你的人,誠實比起腐敗會給你贏得列多的好處。 在你的右手里永遠舉著溫順的和平枝,免得嫉妒之徒說閑話。作人要公正,不要怕;你所要達到的一切目的應該是你的國家、上帝和真理所要達到的目的。
你還能說苦啊,最苦沒有了你的苦,還不曾苦到底呢。
點燃了的火炬不是為了火炬本身,就像我們的美德應該超過自己照亮別人,否則等于沒用。
縱使被關在果核之中,我依然是空間之王。
一個人的臨死遺言,就像深沉的音樂一般,有一種自然吸引注意的力量;到了奄奄一息的時候,他的話決不會白費,因為真理往往是在痛苦呻吟中說出來的。一個從此以后不再說話的人,他的意見總是比那些少年浮華之徒的甘言巧辯更能被人聽取。正像垂暮的斜陽、曲終的余奏和最后一口啜下的美酒留給人們最溫馨的回憶一祥,一個人的結局也總是比他生前的一切格外受人注目。
"六 別讓寒冬粗暴的手去蹂躪 你的夏天,在你提煉之前。 熏香瓶子,趁你的珍寶尚未消散, 將你的美麗珍藏在一個地方。 既然能使甘愿付息的人得到幸福, 這種借貸就并非違禁取利。 也就是說,你應該生育一個自己, 或是以一生十,來獲取十倍的幸福, 就是十倍于現在的幸福。 倘若十個孩子都與你相像: 你的生命延續在你的后代中, 縱使你與世長辭,死神又能拿你怎樣? 別再固執己見, 既然你如此美麗, 又何必讓死神征服,讓蛆蟲做后裔。"
"三個嚴冬搖掉三個蒼翠的夏天的樹葉和光艷。 三個陽春三度化作秋天的蕭瑟。 時序使我三度看見四月的芳菲三度被六月的炎炎烈火燒光。 但你,還是和初見時一樣明媚。 – –"
最好的人,都是犯過錯誤的過來人;一個人往往因為有一點小小的缺點,將來會變得更好。
正如他那樣錯誤的迷戀著黑美霞的秋波一樣,我也只是知道愛慕他的才智;一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足輕重,而變成美滿和莊嚴。愛情是不用眼睛,而是用心靈看著的,因此生著翅膀的丘比特常被描成盲目;而且愛情的判斷全然沒有理性,光有翅膀不生眼睛表示出魯莽的急躁,愛神據說是一個小孩兒,因為在選擇方面他常會弄錯。正如頑皮的孩子慣愛發假誓一樣,司愛情的小孩也到處賭著口不應心的咒。
白糖上面澆蜂蜜,蜂蜜上面蓋白糖
來,注視著人類惡念的魔鬼們!解除我的女性的柔弱,用最兇惡的殘忍自頂至踵貫注在我的全身;凝結我的血液,不要讓憐憫鉆進我的心頭,不要讓天性中的惻隱搖動我的狠毒的決意!來,你們這些殺人的助手,你們無形的軀體散滿在空間,到處找尋為非作惡的機會,進入我的婦人的胸中,把我的乳水當作膽汁吧!來,陰沉的黑夜,用最昏暗的地獄中的濃煙罩住你自己,讓我的銳利的刀瞧不見它自己切開的傷口,讓青天不能從黑暗的重衾里探出頭來,高喊“住手,住手!”
莎士比亞說:“再好的東西也有失去的一天。”
愛所有人,相信一部分人,不對不起任何人。
"沒有云石或王公們金的墓碑 能夠和我這些強勁的詩比壽 你將永遠閃耀于這些詩篇里 遠勝過那被時光涂臟的石頭"
最惡劣的事態總有一天告一段落,或者逐漸恢復原狀
"死神也無法夸口讓你在它的陰影里逗留, 當你在這不朽的詩句中永遠地生息存留: 只要人類還在呼吸,只要眼睛還在閱讀, 我這首詩就會存在,你的生命就會存在。"
全世界是一個舞臺,所有的男女都是演員。
"Tis the times' plague, when madmen lead the blind. 瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。"
誰個情人不是一見就鐘情?
一套衣服,一頂帽子的式樣時髦不時髦,對于一個人本來是沒有什么相干的
人若神經緊張,說東道西,就會猶豫不定,反把事情耽誤了。耽誤的結果是叫人喪志乞憐,寸步難移。
圣賢也不能逃避讒口的中傷;春天的草木往往還沒有吐放它們的蓓蕾,就被蛀蟲蠹蝕;朝露一樣晶瑩的青春,常常會受到罡風的吹打。
如果這是個錯誤,而我真的有錯,那就當我從未寫過,也從未有人真正愛過。
青春不自流,莫怪東風惡。
一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內心深處。
讓我指點二十個人做人的道理,倒還容易;可是要我做這二十個人中間的一個,奉行自己的教訓,就沒那么簡單啦
讓眾人所追求的名譽永遠記錄在我們的墓碑上,使我們在死亡的恥辱中獲得不朽的光榮;不管饕餮的時間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時候,努力博取我們的名聲,使時間的鐮刀不能傷害我們;我們的生命可以終了,我們的名譽卻要永垂萬古。
我唯一的愛來自我唯一的恨。
男人要是始終如一,他就是個完人。
陰霾不過是短暫的雨季。
最芬芳的花蕾中有蛀蟲,最聰明人的心里,才會有蛀蝕心靈的愛情
"在一場暴風雨未來以前, 天上往往有片刻的寧寂, 一塊塊烏云靜懸在空中, 狂風悄悄地收起它的聲息, 死樣的沉默籠罩著整個大地; 可是就在這片刻之內, 可怕的雷鳴震裂了天空。"
"我的眼睛和心在拼命打仗, 爭奪著怎樣把你的容貌來分享; 眼睛不讓心來觀賞你的肖像, 心不讓眼睛把它自由地觀賞。 心這樣辯護說,你早就在心的內部, 那密室,水晶眼可永遠窺探不到, 但眼睛這被告不承認心的辯護, 分辯說,眼睛里才有你美麗的容貌。 于是,借住在心中的一群沉思, 都升做法官,來解決這一場吵架; 這些法官的判決判得切實, 亮眼跟柔心,各得權利如下: 我的眼睛享有你外表的儀態, 我的心呢,占有你內心的愛。"
"裝傻裝得好也是要靠才情的:他必須窺伺被他所取笑的人們的心情,了解他們的身分,還得看準了時機;然后像窺伺著眼前每一只鳥雀的野鷹一樣,每個機會都不放松。這是一種和聰明人的藝術一樣艱難的工作: 傻子不妨說句聰明話, 聰明人說傻話難免笑罵。"
人在醉酒時結婚,在酒醒時離婚,那我愿意為我太太一輩子喝醉。
罪惡是這樣充滿了猜疑,越小心越容易流露鬼胎。
不過是做作出來的悲哀,只有表面,沒有真心。
有錢的壞人需要沒錢的壞人幫忙的時候,沒錢的壞人當然可以漫天討價。
姑息的結果只是放縱了罪惡。
"你的嫵媚會變成夏娃的蘋果, 如果你的美德跟外表不配合。"
"Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage. 你的腦子和航海結束后的餅干渣一樣干。"
我真不懂一個人明明知道沉迷在戀愛里是一件多么愚蠢的事,可是在譏笑他人的淺薄無聊以后,偏偏會自己打自己的耳光,照樣跟人家鬧起戀愛來。
草莓在蕁麻底下最容易成長;那名種跟較差的果樹為鄰,就結下了更多更甜的果實。
一個蕩 婦即使與光明的天使相伴,她亦有一天不甘于天上的自然籟音,而去把那地上的朽骨擁抱,猶如淫欲不管披著多么神圣的外衣都無法將一個貞潔的女子所煽動一樣。
沒有思想的言語永遠不會上升天界。
在這世上,一萬個人中間只不過有一個老實人。
"你的殘缺的美影在死寂的夜里, 能透過酣睡,射上如盲的兩眼, 那么我眼睛要怎樣才有福氣, 能夠在活躍的白天把你觀看?"
充實的思想不在于言語的富麗。
你希望別人分擔你的相思的痛苦,你這種戀愛太自私了。
我們往往因為有所自恃而大意,反不如缺陷對我們更加有益。
人一旦倒運,他就成了眾人腳下的泥,而且一旦成泥,就沒有人肯把他再拾起。
明槍好躲,暗箭難防,任是英雄好漢,也逃不過詭計陰謀。
"最是那甘言的諂媚, 越顯出居心的奸詭。"
她不需要夸大的辭藻;待沽的商品才需要贊美,任何贊美都比不上她自身的美妙。
女人永遠要嫁一個比她大些的,她才能適合他,才能在她的丈夫心里保持平衡。
我們人類沒有了理智,不過是畫上的圖形,無知的禽獸。
"白天天天延長著我的苦痛 黑夜夜夜使我的悲哀加重"
誰要是愿意為一個不愛他的女人而去冒生命的危險,那才是一個大傻瓜哩。
最神奇的不是藥物而是希望!
瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。
"能不能讓我來把你比作夏日? 你可是更加可愛,更加溫婉。 狂風吹落了五月里的好花兒, 夏季的日子又未免太短暫。"
愛, 可以創造奇跡. 喬邁 被摧毀的愛, 一旦重新修建好, 就比原來更宏偉, 更美, 更頑強.
啊,沉重的輕浮,嚴肅的狂妄,整齊的混亂,鉛鑄的羽毛,光明的煙霧,寒冷的火焰,憔悴的健康,永遠覺醒的睡眠,否定的存在!我感覺到的愛情正是這么一種東西,可是我并不喜愛這一種愛情。
“愛”和炭相同,燒起來,得設法叫它冷卻。讓它任意著,那它就要把一顆心燒焦。
他賞了你錢,所以他是好人;有了拍馬的人,自然就有愛拍馬的人。
朋友間必須是患難相濟,那才能說得上是真正的友誼。
憑著日規上潛私的陰影,你也能知道時間在偷偷地走向亙古。
"This above all: to thine self be true. 最重要的是,你必須對自己忠實。"
"班伏里奧:……愛情本來是盲目的,讓他在黑暗里摸索去吧 茂丘西奧:愛情如果是盲目的,就射不中靶。……"
"為何凱撒如巨人般騎跨著這個狹小世界, 卑微如我們的人只能在他的雙腿間走過, 四處張望著,替自己尋找不光榮的墳墓; 人們有時可以支配他們自己的命運, 要是我們受制于人; 錯不在命運,而在我們自己。"
草木是靠著上天的雨露滋長的,但是它們也敢仰望蒼穹。同一個太陽照著他的宮殿,也不曾避過我們的草屋。
我們命該遇到這樣的時代。
"我絕不承認兩顆真心的結合會有任何障礙; 愛算不得真愛, 若是一看見人家改變便轉舵, 或者一看見人家轉彎便離開。 哦,決不!愛是亙古長明的塔燈, 它定睛望著風暴卻兀不為動; 愛又是指引迷舟的一顆恒星, 你可量它多高,它所值卻無窮。 愛不受時光的播弄, 盡管紅顏和皓齒難免遭受時光的毒手; 愛并不因瞬息的改變而改變, 它巍然矗立直到末日的盡頭。 我這話若說錯,并被證明不確, 就算我沒寫詩,也沒人真愛過。"
人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手畫腳的伶人,在登場片刻,就在無聲無息中悄然的退下;它就是一個由白癡所講的故事,那是充滿了喧嘩和騷動,卻是找不出一點意義。
to be,or not to be
啊!花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心!那一條惡龍曾經棲息在這樣清雅的洞府里?美麗的暴君!天使般的魔鬼!披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一樣殘忍的羔羊!圣潔的外表包裹著丑惡的實質!你的內心剛巧和你的形狀相反,一個萬惡的圣人,一個莊嚴的奸徒!造物主啊!你為什么要從地獄里提出這一個惡魔的靈魂把它安放在這樣可愛的一座肉體的天堂里?拿一本邪惡的書籍曾經裝訂的這樣美觀?啊!誰想得到這樣一座富麗的宮殿里,會容納著欺人的虛偽
有力的理由造成有力的行動
一定是實踐和實際的人生經驗教給了他這么些高深的理論。
不,兄弟!新的火焰可以把舊的火焰撲滅,大的苦痛可以使小的苦痛減輕;頭暈目眩的氣候,只要轉身向后,一樁絕望的憂傷,也可以用另一樁煩惱把它驅除。給你眼睛找一個新的迷惑,你的原來的痼疾就可以霍然脫體。
或者不如說是沒有底的吧;你剛把你的愛倒進去,它就漏了出來
我們都欠上帝一死,沒什么可意外的。
羅密歐:在維洛那城以外沒有別的世界,只有地獄的苦難;所以從維洛納放逐就是從這世界上放逐,也就是死。明明是死,你卻說是放逐,這就等于用一柄利斧砍下我的頭,反因為自己犯了殺人罪而揚揚得意。
"我不真的憑我的眼睛來愛你,在你身上我看見了千處錯誤; 但我的心卻愛著眼睛所輕視,溺愛著,不理睬面前的景象。"
窮巷陋室,有德之士居之,可以使蓬蓽增輝;世祿之家,不務修善,雖有盛名,亦將隳敗。
人們生著眼睛總要瞧,讓他們瞧去好了!我可不能為著別人高興離開這塊地方。
母愛勝于萬愛。
天上太陽,日日輪回新成舊;銘心之愛,不盡衷腸訴無休。
大人物的瘋狂是不能聽其自然的
突然盲目的人,永遠不會忘記存留在他消失了的視覺中的寶貴的影像。
即使你們放出狂風,讓它們向教堂猛擊;即使洶涌的波濤會把航海的船只顛覆吞噬;即使谷物的葉片會倒折在田畝上,樹木會連根拔起;即使城堡會向它們的守衛者的頭上倒下;即使宮殿和金字塔都會傾圮;即使大自然所孕育的一切靈奇完全歸于毀滅,連“毀滅”都感到手軟了,我也要你們回答我的問題。
可否將你比做一個夏日,而你比它更美。
心心相系的人,在悲哀之中必然會發出同情的共鳴。
自恃能言的傻子,正因為有了淺薄的聽眾隨聲嘩笑,才會得意揚揚。可笑或不可笑取決于聽者的耳朵,而不是說者的舌頭。
假如用一扇門把一個女人的才情關起來,它會從窗子里鉆出來的;關了窗,它會從鑰匙孔里鉆出來的;塞住了鑰匙孔,它會跟著一道煙從煙囪里飛出來的。
大洋里所有的水不能使天鵝的黑腿變成白色,雖然它每時每刻都在波濤里沖洗。
一個人吃飽了太多甜食,能使胸胃中發生強烈的厭惡,改信正教的人最是痛心疾首于以往欺騙他的異端邪說。
人世間的哀樂變化無端,痛苦一轉瞬間早換了狂歡。
"To be or not to be? 生存還是毀滅?"
慈悲是高尚人格的標記。
"縱然我與你天涯之隔, 對我來說又有何妨? 既然輕靈的思想可以越山渡洋, 心中一念便可到達你所在的地方。"
和平本身就是一種勝利,因為雙方都是光榮的屈服者,可是誰也不曾失敗。
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!
世上沒有一個媒人會比一個勇敢的名聲更能說動女人的心了。
愛情啊,把你的狂喜節制一下,不要讓你的歡樂溢出界限,讓你的情緒越過分寸。
不要因為你的敵人燃起一把火,你就把自己燒死
他把心事一股腦兒悶在自己肚里,總是守口如瓶,不讓人家試探出來,正像一朵初生的蓓蕾,還沒有迎風舒展它的嫩瓣,向太陽獻吐它的嬌艷,就給妒嫉的蛀蟲咬嚙了一樣。
呵,我絕不讓兩顆真心遇到障礙難成百年之好,愛不是真愛如果對方轉彎自己立刻轉向如果對方變心自己立刻收場啊,不,愛應該是燈塔永遠為人導航雖直面暴風疾雨,絕不動搖晃蕩愛是星斗,指引著迷舟它的緯度可測,其價值卻難求盡管紅顏皓齒難逃過無常的鎌刀愛卻絕不是受時光愚弄的小丑滄桑輪回,愛卻長生不改雄立千秋萬世直到末日的盡頭假如有人能證明我這話說的過火那就算我從未寫詩,世人從未愛過
"有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。 O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant."
"名稱有什么關系呢? 玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。"
不愛自己,怎么能愛別人呢?
生命的光榮存在于一雙心心相印的情侶的及時互愛和熱烈擁抱之中。
我們一方面向慕著仁義道德,一方面卻也不要板起一副不近人情的道學面孔,不要因為一味服膺亞里斯多德的箴言,而把奧維德的愛經深惡痛絕。
太愛人贊美,連美也變成庸俗。
釣魚最有趣的時候,就是瞧那魚兒用她的金漿撥開銀浪,貪饞地吞那陷人的美餌。
愛情!你深入一切事物的中心;你會把不存在的事實變成可能,而和夢境互相溝通。
不美的人,怎樣的贊美都不能使她變得好看一點的。
你的話已經鎖在我的記憶里,那鑰匙你替我保管著吧。
好像我們做惡人也是命中注定,做傻瓜也是出于上天的旨意。
時間就像我的金庫,藏著你,或者像一頂衣櫥,藏著好衣服,只要把被囚的寶貝開釋,就可以使人在這一刻感到特別地幸福。
在情人的耳朵里,最甜蜜的音樂就是他們在深夜里互相傾吐的話語。
甜蜜的愛情往往是命運嘴里的食物。
一個人有了才華智慧,必須使它產生有益的結果;造物是一個工于算計的女神,她所給與世人的每一分才智,都要受賜的人知恩感激,加倍報答。
只要被理解,就是得到報償而有余了。
你除了你的善良的精神以外,身無長物,我恭維了你又有什么好處呢?
慷慨本來是天神的德性,凡人慷慨了卻會損害他自己。
驚醒一頭狼跟聞到一頭狐貍是同樣糟糕的事。
"既然我休息的福分已被剝奪, 我又怎樣能在快樂的心情中歸來?"
"愛情的箭射不中她的心, 她有神仙一樣的聰明。 她把貞潔當作盔甲, 愛情的小弓損傷不了她一絲毫發。 她不受甜言蜜語的圍攻, 也不怕媚眼的利箭, 黃金誘惑了多少圣賢, 她看都不看一眼。 她的美呀,比世界還要富。 可惜有一天她死了, 再富的美麗也隨著入土。"
當一個人愛他的國家的時候,他的國家才會尊重他。
越是聰明,越是淘氣。
愛放在我頭上的是什么眼兒,它們反應的絕不是真正的景象!
不知道后悔的人跟野獸沒有區別
"名字代表什么?我們所稱的玫瑰 換個名字還是一樣芳香。"
生活里沒有書籍,就好像沒有陽光;智慧里沒有書籍,就好像鳥兒沒有翅膀。
懦夫在未死以前,就已經死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人們的貪生怕死就是一件最奇怪的事情。行為勝于雄辯,愚人的眼睛是比他們的耳朵聰明得多的。
誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?誰愿意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗
"From fairest creatures we desire increase,  That thereby beauty's rose might never die,  But as the riper should by time decease His tender heir might bear his memory 對天生的尤物我們要求蕃盛,  以便美的玫瑰永遠不會枯死,  但開透的花朵既要及時雕零,  就應把記憶交給嬌嫩的后嗣"
"Don’t gild the lily. 不要給百合花鍍金/畫蛇添足。"
"By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes, Open,locks, Whoever knocks."
"當四十個冬天圍攻你的朱顏, 在你美的園地挖下深的戰壕, 你青春的華服,那么被人艷羨, 將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧: 那時人若問起你的美在何處, 哪里是你那少壯年華的寶藏, 你說,“在我這雙深陷的眼眶里”, 是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。 你的美的用途會更值得贊美, 如果你能夠說,“我這寧馨小童 將總結我的賬,寬恕我的老邁”, 證實他的美在繼承你的血統! 這將使你在衰老的暮年更生, 并使你垂冷的血液感到重溫。"
"愚者自以為智,智者則有自知之明。 賢明的人求和,貴有自知之明。"
"What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 名稱有什么關系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。"
無論過去還是現在,演戲的目的都是要給自然或者現實照照鏡子,要給德行看看自己的面目,傲慢看看自己的嘴臉。表演過火或者拖泥帶水雖然可以博得無知觀眾的一笑,卻會使有識之士感到痛心。你們應該把后者的批評看得重于前者的滿堂掌聲。
莎翁說:“上帝說,因為我愛你所以我要傷害你 因為我要成就你所以我要懲罰你”我相信,老天之所以傷你甚深,罰你太重,就是因為太愛你,要借你創造不朽的經典,成就一個關于堅守的不朽傳奇。
“當你再度向財富致敬,向名利呼喚,向權利高舉臂膀,請不必詢問那只曾經歌詠的畫眉, 他已經不知飛向何方。”
"嬌柔的慳吝人啊,越是算計,則浪費越多。 憐惜這個世界吧!要不然,貪婪的人兒, 你和墓冢,將成為吞噬世間報償的魚腹。"
吾可閉于核桃核內,但自認為是一個無疆限之君主。
"正如太陽照耀大地, 鼓舞世人, 你的美色就是我的白晝和生命。"
"詩經版 《I am afraid》 子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風,闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。"
有一輩天生的奴才,他們卑躬屈節,拼命討主人的好,甘心受主人的鞭策,像一頭驢子似的,為了一些糧草而出賣他們的一生,等到年紀老了,主人就把他們攆走;這種老實的奴才是應該抽一頓鞭子的。
終結著這段古怪的多事的歷史的最后一場,是孩提時代的再現,全然的遺忘,沒有牙齒,沒有眼睛,沒有口味,沒有一切。
你因為貧窮,所以是最富有的;你因為被遺棄,所以是最可寶貴的;你因為遭人輕視,所以最蒙我的憐愛。我現在把你和你的美德一起攫在我的手里;人棄我取是法理上所許可的。
不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個月都盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛情也像它一樣的無常。
"羅密歐:……啊!美貌便是它巨大的財富,只可惜她一死以后,她的美貌也要化為黃土! 班伏里奧:那么她已經立誓終身守貞不嫁了嗎? 羅密歐:她已經立下了這樣的誓言,為了珍惜她自己,造成了莫大的浪費;因為她讓美貌在無情的歲月中,日漸枯萎不知道替后世傳留下她的絕世容華。她是個太美麗,太聰明的人兒,不應該剝奪她自身的幸福,使我抱恨終天。她已經立誓割舍愛情,我現在活著也就等于死去一般。"
再美好的東西都有失去的一天,再美的夢都有蘇醒的一天,再愛的人都有遠走的一天,再深的記憶都有淡忘的一天。
紀律是達到一切雄圖的階梯,要是紀律發生動搖,啊!那時候事業的前途也就變成黯淡了。
大海有崖岸,熱烈的愛卻沒有邊界。
"Do not, for one repulse, forgot the purpose that you resolved to effort. 不要只因一次挫敗,就忘記你原先決定想達到的遠方。"
縱然我們彼此相憐,誰都是愛莫能助,正像地獄底的幽魂盼不到天堂的幸福。
"勞倫斯神父:啊!那么我看瘋人是不生耳 朵的。 羅密歐:聰明人不生眼睛,瘋人何必生耳朵呢?"
孩子?咦!還在哭嗎?雨到現在還沒有停嗎?你這小小的身體里面也有船,也有海,也有風;因為你的眼睛就是海,永遠有淚潮在哪兒章退,你的身體是一艘船,在這淚海上面航行;你的嘆息是海上的狂風;你的身體經不住風浪的吹打,會在這洶涌的怒海中復沒的。
我是你的一條狗,狄米特律斯;你越是打我,我越是向你獻媚。請你就像對待你的狗一樣對待我吧,踢我、打我、冷淡我、不理我,都好,只容許我跟隨著你,雖然我是這么不好。在你的愛情里我要求的地位還能比一條狗都不如嗎?但那對于我已經是十分可貴了!
我們就是夢幻所用的材料,一場睡夢環抱了短促的人生。
你的生命是可貴的,因為在你身上具備一切生命中值得贊美的事物,青春、美貌、智慧、勇氣、賢德,這些都是足以使人生幸福的;你愿意把這一切作為孤注,那必然表示你有非凡的能耐,否則你一定有一種異常膽大妄為的天性。
慈悲不是姑息,過惡不可縱容。
凱普萊特:我們本來為了喜慶預備好的一切,現在都要被變成悲哀的殯禮;我們的樂器要變成憂郁的喪鐘,我們的婚筵要變成湊涼的喪席,我們的贊美詩要變成沉痛的挽歌,新娘手里的鮮花,要放在墳墓中殉葬,一切都要相反而行。
"但愿睡眠合上你的眼睛, 但愿平靜安息我的心靈"
只有繼續不斷的前進,才可以使榮名永垂不替;如果一旦罷手,就會像一套久遭擱置的生銹的鎧甲,誰也不記得它的往日的勛勞,徒然讓它的不合時宜的式樣,留作世人揶揄的資料。不要放棄眼前的捷徑,光榮的路是狹窄的,一個人只能前進,不能后退;所以你應該繼續在這一條狹路上邁步前進,因為無數競爭的人都在你的背后,一個緊追著一個;要是你略事退讓,或者閃在路旁,他們就會像洶涌的怒潮一樣直沖過來,把你遺棄在最后;又像一匹落伍的駿馬,倒在地上,下駟的駑駘都可以追在它的前面,從它的身上踐踏過去。
"照照鏡子,告訴那里面的臉龐, 現在是該把你復制的時刻; 你如果不重新把它修復, 就是欺騙世界,剝奪母親的幸福。"
來得太遲的愛情,就像已經執行死刑以后才送到的赦免狀,不論如何后悔,都沒有法子再挽回了。
沒有什么比想要不平凡而更加平凡。
"最好的光榮應該來自我們自己的行動,而不是倚恃家門。 我的愛情的野心使我備受痛苦,希望和獅子匹配的馴鹿,必須為愛而死。 許多誓不一定可以表示真誠,真心的誓只要一個就夠了。 異姓的子女,有時往往勝過自己生養的孩子,外來的種子,也一樣可以長成優美的花木。 善惡的區別,在于行為的本身,不在于地位的有無。 如果人們不對悲傷屈服,過度的悲傷不久就會自己告終的。 我們有時往往會把我們的損失當作莫大的幸事!"
只是因為我缺少像人家那樣的一雙獻媚求恩的眼睛,一條我所認為可恥的善于逢迎的舌頭,雖然沒有了這些使我不能再受您的寵愛,可是惟其如此,卻使我格外尊重我自己的人格。
真理是永遠蒙蔽不了的。
給我引道到芬芳的花叢;相思在蔭下格外情濃
"老父衣百結,兒女不相識; 老父滿囊金,兒女盡孝心。 命運如娼妓,貞賤遭遺棄。"
要是河水干了,我會用眼淚把它灌滿,要是風勢低了,我會用嘆息把船只吹送。
讓我們不要用過去的哀悉拖累我們的記憶。
"美貌、智慧、門第、臂力,事業、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。 Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time."
殘忍長著鋒利的牙齒
"The love, is same with the coal, burns, must try to find solutionto call it to cool. Let it wilfully, that must scorch a heart 愛,和炭相同,燒起來,得想辦法叫它冷卻。讓它任意著,那就要把一顆心燒焦。"
重視倫常天性的人,必須遍受各種顛沛困苦的凌虐;滅倫悖義的人,才會安享榮華。
悲哀落在地上,還會重新跳起,不是因為它的空虛,而是它的重量。
再美的夢也有破碎的一天。
"過分的喜樂,劇烈的哀傷, 反會毀害了感情的本常。 人世間的哀樂變幻無端, 痛哭轉瞬早變成了狂歡。"
傻瓜的愚蠢往往是聰明人的礪石。
每一粒厄運的種子,卻包孕著未來豐盛的果實。
戀人們總是趕在時鐘的前面的。
誰在席終人散以后,他的食欲還像初入座時候那么強烈?哪一匹馬在冗長的歸途上,會像它起程時那么長驅疾馳?
人們為了希望得到重大的利益,才會不惜犧牲一切;一顆貴重的心,決不會屈躬俯就鄙賤的外表。
"夜里輝煌的燈光, 本是把自己的油耗干了,才把人間照亮。"
偉大的愛情戰勝一切,甚至是死亡。
人都有感情,但感情的表現絕不是體現在感情用事上,如果那樣的話,許多事情你將后悔莫及。
讓雜草叢生是因為風太溫柔
無論如何我愛你太深,履險如夷我定要把你尋
為什么一個身體里面流著熱血的人,要那么正襟危坐,就像他祖宗爺爺的石膏像一樣呢?
"失寵于諸神受盡世人白眼 我獨自為被遺棄的命運嘆息 向昏聵的上帝徒勞地哭喊 咒罵上天的不公正,看輕我自己 渴望能像某些人一樣前程似錦 面貌英俊,同時擁有眾多的友誼 學識淵博,對未來充滿信心 而我一無所有,欲望卻難以扼止 陷于自輕自憐當中 偶然想到你,我的靈魂像是 云雀在破曉時分展翅翱翔 飛離塵世向天堂高唱贊美詩 你美好的愛情令我富比王候 即使君王之位我也不屑屈就"
充實的思想不在于言語的美麗,而在于它引以為自豪的內容。
一時莽行造成的后果,往往比深思熟慮所要達成的后果更接近預期的目的,由此可看,命運在一切中都是冥冥注定好的。
刀劍雖破 比起手無寸鐵 總是略勝一籌
"女人在被人追求的時候是個天使,無論什么東西,一到了人家手里,便一切都完了,無論什么事情,也只有正在進行的時候興趣最為濃厚。 一個別人戀愛的女子,要是不知道男人重視未獲得的事物,她就會等于一無所知…"
無榮無辱便是我們的幸福
即使彼此兩情相悅,但戰爭死亡或疾病卻侵害著它,使它像一個聲音,一片影子,一段夢,一陣黑夜中的閃電那樣短促,在一剎那間,它展現了天堂和地獄,但還來不及說一聲,瞧啊,黑夜早已張開口把它吞噬了,光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。
希望是苦難唯一的藥方。我們當然企求擁有幸福美滿的一生。但是,對大多數人而言,總免不了會有這樣那樣的遭遇和不幸,從某種意義上來說,人生就是受苦。誠如此,我們只有滿懷希望努力打拼,用毅力和汗水去澆灌夢想,才會在苦難的土地上收獲成功與輝煌。
"一時的熱情中發下誓愿, 心冷了,那意志也隨云散。"
"我能否把你比作怡人的夏天? 你比她更加可愛也更加溫情。 五月的嬌蕾總是被狂風吹斷, 夏天也只是一道短暫的美景。 蒼穹的目光有時會過于灼熱, 他金色的面龐也常黯淡無光。 人間一切瑰麗終將失去秀色, 湮沒于不測風云和世事滄桑。 但是,你常青的夏季永不消逝, 你擁有的美麗亦將永不折損, 死神豈敢夸口他能把你吞噬, 你將同不朽的詩句千古長存。 只要人類還在呼吸、眼睛在欣賞, 我的詩就會活著,令你生命綻放。"
天真無言的外表往往比說話更能令人心動
"我知道一處茴香盛開的水灘 長滿著櫻草和盈盈的紫羅蘭 馥郁的金銀花薌澤的野薔薇 漫天張起了一幅芬芳的錦帷 有時提泰妮婭在群花中酣醉 柔舞清歌低低的扶著她安睡"
最有趣的游戲是看一群手腳無措的人表演一些他們自己也不明白的玩意兒;他們拼命賣力,想討人家的喜歡,結果卻在過分賣力之中失去了原來的意義,雖然他們糟蹋了大好的材料,他們那慌張的姿態卻很可以博人一笑。
我不敢冒瀆我的可敬的祖母,然而美德的娘親有時卻會生出不肖的兒子來。
一個人不走運時,自己的仆人也會像惡狗一樣反過來咬他一口。
"像沒有經驗的演員初次登臺, 慌里慌張,忘了該怎樣來表演, 又像猛獸,狂暴地吼叫起來, 過分的威力反而使雄心發軟; 我,也因為缺乏自信而惶恐, 竟忘了說出愛的完整的辭令, 強烈的愛又把我壓得太重, 使我的愛力仿佛失去了熱情。 啊,但愿我無聲的詩卷能夠 滔滔不絕地說出我滿腔的語言, 來為愛辯護,并且期待報酬, 比那能言的舌頭更為雄辯。 學會讀緘默的愛情寫下的詩啊; 用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!"
希望是不幸者的唯一藥餌。
我們不必較量他們那可憐的忠誠所不能達到的成就,而該重視他們的辛勤。
從女人的眼睛里我得到這一個教訓:它們永遠閃耀著智慧的神火;它們是藝術的經典,是知識的寶庫,裝飾、涵容、滋養著整個世界;沒有它們,一切都會失去它們的美妙。
拋棄時間的人終將被時間拋棄。
靜默是表示快樂的最好的方法;要是我能夠說出我的心里多么快樂,那么我的快樂只是有限度的。小姐,您現在既然已經屬于我,我也就是屬于您的了;我把我自己跟您交換,我要把您當作珍寶一樣珍愛。
冷箭的創傷是最深的。
早結果的樹木一定早凋。
在“仁厚”和“殘暴”爭奪王業的時候,總是那和顏悅色的“仁厚”最先把它贏到手。
慈悲的睡眠,有時你閉上了悲傷的眼睛,求你暫時讓我忘卻了自己的存在吧!
我唯一的信賴,是我的坦白的胸懷;問心無愧,就能堅強。
一件功勞要是默默無聞,可以消沉了以后再做一千件的興致;褒貶便是我們的酬報。一回的鞭策還不曾使馬兒走過一畝地,溫柔的一吻早已使它馳過百里。
當我擦干臉上的血跡時,屈辱也一同褪去了。
寧可酒暖肝腸,不使愁結冰心。
無可挽救的事,只好置之度外了。
她是不合一般人口味的魚子醬
可是人們的丈夫氣概,早已銷磨在打恭作揖里,他們的豪俠精神,早已喪失在逢迎阿諛里了;他們已經變得只剩下一條善于拍馬吹牛的舌頭;誰會造最大的謠言,而且拿謠言來賭咒,誰就是個英雄好漢。
我久受世間無情的打擊和虐待,為了向這世界發泄我的怨恨起見,我什么事都愿意干。
過分的驚惶會使一個人忘懷了恐懼,不顧死活地蠻干下去;在這樣一種心情之下,鴿子也會向鷙鳥猛啄。
"Where love is great, the littlest doubts are fear; where little fears grow great, great love grows there. 愛到極時,最小的憂慮變成恐懼,恐懼得厲害,那正是滋長的情意。"
"在你眼里藏著的危險 比他們二十把刀還要厲害! 你只甜甜地看我一眼, 他們再兇我也不怕了。"
誰要是相信豺狼的馴良、馬兒的健康、孩子的愛情或是娼妓的盟誓,他就是個瘋子。
"沒有受過傷的人才嘲笑別人的傷痕。 真誠的愛情之路永遠不會是平坦的。"
"人的地位越顯赫,行為越惹人注意—— 或使他飲譽揚名,或給他結仇樹敵; 世間最大的丑聞,總跟著最高的品級。"
全世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員;他們都有下場的時候,也都有上場的時候。
志愿不過是記憶的奴隸,總是有始無終,虎頭蛇尾,像未熟些果子密布樹梢,一朝紅爛就會離去枝條
"慈悲不是出于勉強。 The quality of mercy is not strained."
"You say that you love rain, but you open yourumbrella when it rains. You say that you love the sun, but you finda shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you closeyour windows when wind blows. This is why I am afraid, when you say thatyou love me too. 子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之"
"愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。 Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit."
時間老人自己是個禿頂,所以直到世界末日也會有大群禿頂的徒子徒孫
不管饕餮的時間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時候,努力博取我們的聲譽,使時間的鐮刀不能傷害我們。
"廣宇浩瀚對我來說一錢不值, 只有你這玫瑰是我凡塵命根。"
愛情就像是一朵開在懸崖峭壁上的花,想摘取就必須要有勇氣。
"he time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虛度年華,則短暫的人生就太長了。"
It is a wise father that knows his own child.(知子之父為智)
"為了你我要鎖閉一切愛情的門戶, 讓猜疑停駐在我的眼睛里, 把一切美色變成不可親近的蛇蝎, 永遠失去它誘人的力量。 我愿意活在你的心里, 死在你的懷里, 葬在你的眼里。"
在命運的顛沛中,最可以看出人們的氣節:風平浪靜的時候,有多少輕如一葉的小舟,敢在寧謐的海面上行駛,和那些載重的大船并駕齊驅!可是一等到風濤怒作的時候,你就可以看見那堅固的大船像一匹凌空的天馬,從如山的雪浪里騰躍疾進;那憑著自己單薄脆弱的船身,便想和有力者競勝的不自量力的小舟呢,不是逃進港口,便是葬身在海神的腹中。表面勇敢和實際的威武,也正是這樣在命運的風浪中區別出來:在和煦的陽光照耀之下。迫害牛羊的不是猛虎而是蠅虻;可是當烈風吹倒了多節的橡樹,蠅虻向有蔭庇的地方紛紛飛去的時候,那山谷中的猛虎便會應和著天風的怒號,發出驚人的長嘯,正像一個叱吒風云的志士,不肯在命運的困迫之前低頭一樣。
"當你在我身邊的時候, 黑夜也變成了清新的早晨。 除了你之外, 在這世上我不企望任何的伴侶; 除了你之外, 我的想象也不能再產生出一個可以使我喜愛的形象。 當我每一眼看見你的時候, 我的心就已經飛到你的身邊, 甘心為你執役, 使我成為你的奴隸。 我是一個傻子, 聽見了衷心喜歡的話就流起淚來! ——莎士比亞《暴風雨》"
"Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1) 有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。"
我不是真的憑我的眼睛來愛你,在你身上我看到了千處錯誤,但我的心卻愛著眼睛所輕視的。
"可疑星星為火, 可疑太陽西移, 可疑真理不存, 唯我愛不可疑。"
最理想的境地既不可達,人往往不知退而求其次。
朱麗葉:命運啊命運!誰都說你反復無常;要是你真的反復無常,那么你怎樣對待一個忠貞不二的人呢?愿你不要改變你的輕浮的天性,因為這樣也許你會早早打發他回來。
"An excuse for negligence, negligence often make it extraordinarily significant, just as with a cloth to mend a broken little hole, but trying to hide something different. 為一件過失辯解,往往使這過失顯得格外重大,正像用布塊縫補一處小小的破孔,反而欲蓋彌彰一樣。"
"The evil that man do lives after them. The good is oft interred with their bones. 人做的壞事死后還會流傳。好事則往往隨尸骨一起埋葬。"
"心上的瑕疵是真的垢污; 無情的人才是殘廢之徒。 善即是美;但美麗的奸惡, 是魔鬼雕就文彩的空櫝。"
在法律上,哪一件卑鄙邪惡的陳訴不可以用娓娓動聽的言詞掩飾它的罪狀?在宗教上,哪一樁罪大惡極的過失不可以引經據典,文過飾非,證明它的確上合天心?任何彰明昭著的罪惡,都可以在外表上裝出一副道貌岸然的樣子。多少沒有膽量的懦夫……他們的頰上卻長著天神一樣威武的須髯,人家只看著他們的外表,也就居然把他們當作英雄一樣看待!
良心無非是懦夫們所用的一個名詞。他們害怕強有力者,借它來做塘塞
洪水可以從涓滴的細流中發生
我們的身體就像一座園圃,我們的意志是這園圃的園丁
"In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff that will not endure. 遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過"
"凱普萊特夫人:你怎么說?你能不能喜歡這個紳士。今晚上在我們家里的宴會中間,你就可以看見他。從年輕的帕里斯的臉上,你可以讀到用秀美的筆寫成的迷人詩句;一根根齊整的線條,交織成整個一幅諧和的圖畫;要是你想探索這一卷美好的書中的奧秘,在他的眼角上可以找到微妙的詮釋。這本珍貴的戀愛的經典,只缺少一幀可以使他相得益彰的封面;正像游魚需要活水,美妙的內容也少不了美妙的外表陪襯。記載著金科玉律的寶籍,鎖合在漆金的封面里,它的輝煌富麗為眾母所共見;要是你做了他的封面,那么他所有的一切都屬于你所有了。 乳媼:何止如此,我們女人有了男人就富足了"
望見了海岸才溺死,是死得雙倍凄慘
你有沒有跟一株植物跳過舞?那天,我走進那家花店,不錯,所有艷麗的花,都高傲地、獨自地舒展著,它們冷酷無情的美貌。然后,我就看到了它,是一顆仙人掌。它用新鮮的綠色迎向我,它像純真的女孩一樣毫不設防,又像狡猾的動物堅起它的尖刺。我是個畫家,但我從未見過如此動人的綠色,那一瞬間我想,我愛它。我想為你念一百首情詩,你會喜歡嗎?它們的韻腳,比不上你一根刺的美好。第一百零一首,我想自己寫,那會是你的名字,你值得一個獨一無二的名字。可我不敢表達出,我對你的愛,因為他們會說我病了,很重的病。跨越種族的愛,就是最明顯的病灶。可是我不明白,難道他們認定的人類,才值得被愛嗎?其他的種族就是卑微的,可憎的嗎?他們不相信,我們可以互相了解,互相傾心
我寧愿做一朵籬下的野花,不愿做一朵受他恩惠的薔薇;與其逢迎獻媚,偷取別人的歡心,寧愿被眾人所鄙棄;我固然不是一個善于阿諛的正人君子,可是誰也不能否認我是一個正大光明的小人,人家用口套罩著我的嘴,表示對我信任,用木樁系住我的腳,表示給我自由;關在籠子里的我,還能夠唱歌嗎?要是我有嘴,我就要咬人;要是我有自由,我就要做我歡喜做的事。現在你還是讓我保持我的本來面目,不要設法改變它吧
"倘不是為了我的愛人, 白晝都要失去它的光亮。 她的嬌好的頰上集合著一切出眾的美點, 她的華貴的全身找不出絲毫缺陷。"
你是否故意用影子使我垂垂 欲閉的眼睛睜向厭厭的長夜? 你是否要我輾轉反側不成寐, 用你的影子來玩弄我的視野?
"黑夜無論怎樣悠長, 白晝總會到來的。 上帝饒恕我們一切世人! 留心照料她; 凡是可以傷害她自己的東西 全都要從她手邊拿開; 隨時看顧著她。 好,晚安! 她擾亂了我的心, 迷惑了我的眼睛。 我心里所想到的, 卻不敢把它吐出嘴唇。"
我的心情是變化無常的天氣,你在我身上可以同時看到溫煦的日光和無情的霜霰;可是當太陽大放光明的時候,蔽天的陰云是會掃蕩一空的。
明天,明天,再一個明天,一天接著一天地躡步前進,直到最后一秒鐘的時間;我們所有的昨天,不過替傻子們照亮了到死亡的土壤中去的路。熄滅了吧,熄滅了吧,短促的燭光!人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手畫腳的拙劣的伶人,登場片刻,就在無聲無臭中悄然退下;它是一個愚人所講的故事,充滿著喧嘩和騷動,卻找不到一點意義。
上帝造下我們來,使我們能夠這樣高談闊論,瞻前顧后,當然要我們利用他所賦與我們的這一種能力和靈明的理智,不讓它們白白廢掉。現在我明明有理由、有決心、有力量、有方法,可以動手干我所要干的事,可是我還是在大言不慚地說:“這件事需要作。”可是始終不曾在行動上表現出來;我不知道這是因為像鹿豕一般的健忘呢,還是因為三分懦怯一分智慧的過于審慎的顧慮。
年輕人常常是買來的,而不是討來或借來的。
最后的結果確定工作的成敗。
罪惡的行為,要是姑息縱容,不加懲罰,那就是無形的默許,既然準許他們這樣做了,現在再重新責罰他們,那就是暴政了。
上天生下我們,是要把我們當作火炬,不是照亮自己,而是普照世界;因為我們的德行倘不能推及他人,那就等于沒有一樣。
這是什么手!啊!它們要挖出我的眼睛。大洋里所有的水,能夠洗凈我手上的血跡嗎?不,恐怕我這一手的血,倒要把一碧無垠的海水染成一片殷紅呢。
"愛情里面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情。 Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point."
愛和炭相同。燒起來,得沒法叫它冷卻。
"再好的東西,都有失去的一天 再深的記憶,也有淡忘的一天 再愛的人,也有遠走的一天 再美的夢,也有蘇醒的一天 分手后不可以做朋友 因為彼此傷害過 也不可以做敵人 因為彼此深愛過"
“羅密歐被放逐了!”這一句話里面包含著無窮無際、無極無限的死亡,沒有字句能夠形容出這里面蘊蓄著的悲傷。
我把這世界不過看成一個舞臺,每一個人必須在這舞臺上扮演一個角色,我扮演的是一個悲哀的角色。
"It is a wise father who knows his own child. 了解孩子的父親才是明智的父親。"
襤褸的衣衫遮不住小小的過失;披上錦袍裘服,便可以隱匿一切。罪惡鍍了金,公道的堅強的槍刺戳在上面也會折斷;把它用破爛的布條裹起來,一根侏儒的稻草就可以戳破它。
“我們的本質,像夢的本質一樣,我們短促的一生,不過是一場睡眠。”
再一個吻,再一個吻。愿你到死都是這樣;我要殺死你,然后再愛你。再一個吻,這是最后的一吻了;這樣銷魂,卻又是這樣無比的慘痛!我必須哭泣,然而這些是無情的眼淚。這一陣陣悲傷是神圣的,因為它要懲罰的正是它最疼愛的。她醒來了。
正人君子的話,在當時往往被認為虛偽;奸詐小人的眼淚,卻容易博取人們的同情。
朱麗葉:啊!我的心要碎了!——可憐的破產者你已經喪失了一切,還是趕緊碎裂了吧,失去了光明的眼睛,你從此不能再見天日了!你就俗惡的泥土之軀,趕快停止呼吸,復歸于泥土,去和羅密歐同眠在一個壙穴里吧
愛是一件溫柔的東西,要是你拖著它一起沉下去,那未免太難為它了。
只要把紀律的琴弦拆去,聽吧!多少刺耳的噪音就會發出來;一切都是互相抵觸;江河里的水會泛濫得高過堤岸,淹沒整個的世界;強壯的要欺凌老弱,不孝的兒子要打死他的父親;威力將代替公理,沒有是非之分,也沒有正義存在。那時候權力便是一切,而憑仗著權力,便可以逞著自己的意志,放縱無厭的貪欲;欲望,這一頭貪心不足的惡狼,得到了意志和權力的兩重輔佐,勢必至于把全世界供它的饞吻,然后把自己也吃下去。……這一種混亂的狀態,只有在紀律被人扼殺以后才會發生。就是因為漠視了紀律,有意前進的才反而會向后退卻。
你們都是明目張膽地做賊,并不蒙著莊嚴神圣的假面具;那些道貌岸然的正人君子,才是最可怕的穿窬大盜呢。
I waste time, and now does time waste me.
"涂上釉彩的寶石容易失去光潤, 最好的黃金經不起人手的摩損, 盡管他是名譽良好的端人正士, 一朝墮落了也照樣會不知羞恥。"
自信是走向成功之路的第一步,缺乏自信是失敗的主要原因。
他接受學問的熏陶,就像我們呼吸空氣一樣,俯仰之間,皆成心得,在他生命的青春,已經得到了豐富的收獲。……對于少年人,他是一個良好的模范;對于涉世已深之輩,他是一面可資取法的明鏡;對于老成之士,他是一個后生可畏的小子。
惡魔的丑惡的嘴臉,還不及一個惡魔般的女人那樣丑惡萬分。
"我曾經有過你,像一場阿諛的迷夢。 我在夢中稱了王,醒來一場空。"
人世間的悲痛有百種反映。
"天空中兩顆最輝煌的星星要出門, 就請她的眼來代替他們閃耀,候著他們歸來。 真的,如果她的一雙眼睛懸在天空, 星星就替代她的眼睛,那會怎樣? 那她臉上的明媚一定蓋過星星的亮, 如同白日的光壓倒了燈光, 在天上她的眼一定照耀滿天的光明, 鳥兒亂叫,以為白晝已經降臨。 看,她悄悄把手托著她的臉! 噯,為什么我不是那手上的手套, 就輕輕靠著她的臉!"
一切事情都不能永遠保持良好,因為過度的善反會摧毀它的本身,正像一個人因充血而死去一樣。
如果要別人誠信,首先要自身要誠信。
拔出你的劍來,要是我的話激怒了一顆正直的心,你的兵器可以為你辯護;
有的人利用著別人的驕傲而飛黃騰達,有的人卻因驕傲使他的地位一落千丈!
看見了海岸線才淹死,那是雙倍的凄慘。
淌著眼淚的鱷魚,裝出一副可憐相,把善心的過路人騙到嘴里;又如同斑斕的毒蛇,蜷曲在花叢里,孩子見這顏色鮮艷,把它當作好東西,它就冷不防螯你一口。
恐懼可以使天使變成魔鬼,它所看到的永遠不是真實。
凡是日月所照臨的所在,在一個智慧的人看來都是安身的樂土。
怎么啦,我的愛人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會凋謝得這樣快?
野心是那么空虛輕浮的東西,所以我認為它不過是影子的影子。
我寧愿失去這脆弱易碎的生命,卻不能容忍你從我手里贏得了不可一世的聲名;它傷害我的思想,甚于你的劍傷害我的肉體。
智慮是勇敢的最大要素,憑著它我才保全了我的生命。
賣去了自己的田地去看別人的田地;看見的這么多,自己卻一無所有;眼睛是看飽了,兩手卻是空空的。
一個戀愛中的人,可以踏在隨風飄蕩的蛛網上而不會跌下,幻妄的幸福使他靈魂飄然輕舉。
你越把它遏制,它越燃燒得厲害。你知道汩汩的輕流如果遭遇障礙就會激成怒湍;可是它的路程倘使順流無阻,它就會在光潤的石子上彈奏柔和的音樂,輕輕地吻著每一根在它巡禮途中的蘆葦,以這種游戲的心情經過許多曲折的路程,最后到達遼闊的海洋。
我正像愛上了一顆燦爛的明星,癡心地希望著有一天能夠和它結合,他是這樣髙不可攀;我不能逾越我的名分和他親近,只好在他的耀目的光華下,沾取他的幾分余輝,安慰安慰我的饑渴。
在戀愛中的人們總是急于求成。
靜默是表示快樂的最好方法。
春風和煦,往往使惡草滋蔓;優柔寡斷,往往使盜賊橫行。
虛偽的謊怎么可以換到真實的愛呢?
"因為背向你,他曾經有意磨蹭, 面向你,我就自己跑,放他去步行。"
在時代轉變的前夕總是這樣,人們的天賦心靈使得他們擔心未來的危機;好比我們見到海水高漲就知道會有一場暴風雨一樣。
人作的惡,死后永流傳
在計劃一件危險的行動和開始行動之間的一段時間里,一個人就好像置身于可怖的噩夢之中,遍歷種種的幻象。
我們從野草里采來了蜜;從魔鬼那兒居然獲得了道德的教訓。
也許我還要碰到更不幸的命運;當我們能夠說“這是最不幸的事”的時候,那還不是最不幸的。
男人的發誓只會讓女人背叛他!
"整個世界都是屬于我所有, 我愿意把一切捐棄, 但求化身為你。 啊!教給我怎樣流轉眼波, 用怎么一種魔力操縱著狄米特律斯的心? 我向他皺著眉頭,但是他仍舊愛我。 我給他咒罵,但他給我愛情。 我越是恨他,他越是跟隨著我。 我越是愛他,他越是討厭我。"
在愛情沒有完成它的一切儀式以前,時間總是走得象一個扶著拐杖的跛子一樣慢。
"這年頭傻瓜供過于求, 聰明人個個變了糊涂, 頂著個沒有思想的頭, 只會跟著人依樣葫蘆。"
"做了你的奴隸,我能干什么, 假如不時刻伺候你,遂你的心愿? 我的時間根本就不算什么, 我也沒事情可做,只等你使喚。 我的君王!我為你守著時鐘, 可是不敢責罵那不盡的時間, 也不敢老想著別離是多么苦痛, 自從你對你仆人說過了再見; 我也不敢一心忌妒地去探究 你到了哪兒,或猜測你的情形, 只像個悲傷的奴隸,沒別的念頭, 只想:你使你周圍的人們多高興。 愛真像傻瓜,不管你在干什么, 他總是以為你存心好,不算什么。"
一遇愛情的火焰,畏怯的霜雪就消融。
希望中的快樂是不下于實際享受的快樂的。
我們應該用處之泰然的態度,報復命運加于我們的凌辱。
呵,從什么威力中你得了力量,能帶著缺陷把我的心靈指揮?
有時候你心中沒有了我這個人,就發生流孽障,放縱的行為,這些全適合你的美和你的年齡,因為誘惑還始終跟在你周圍。
"學會讀緘默的愛情寫下的詩吧 用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!"
是你吸引我跟著你的,你這硬心腸的磁石!可是你所吸的卻不是鐵,因為我的心像鋼一樣堅貞。要是你去掉你的吸引力,那么我也就沒有力量再跟著你了!
在戰爭中間,榮譽和權謀就像親密的朋友一樣不可分離。
希望是苦難的唯一藥方
這些荒唐怪誕的謊話,正像只手掩不住一座大山一樣,誰也騙不了的。
你是一個軍人,軍人總是身無長物的,錢財難得會到你的手里;因為你的生活是與死為鄰,你所有的土地都在疆場之上。
誠實是人最美的東西。
"沒有受過創傷的, 就會嘲笑別人的傷痕。"
他追求著榮譽,我追求著愛情;他離開了他的朋友,使他的朋友們因他的成功而增加光榮;我為了愛情,把我自己、我的朋友們以及一切都舍棄了。
懦怯的父親只會生懦怯的兒子,卑賤的事物出于卑賤。有谷實也就有糠麩,有猥瑣的小人,也就有倜儻的豪杰。
"烏鴉可以在泥沼里,將一雙黑翅膀洗刷, 沾染了泥漿飛走,污痕卻難以發現; 若是雪白的天鵝,也來個依樣照辦, 它那素凈的絨羽,就不免留下污斑。"
要收獲谷實,還得等待我們去播種。
世人的呼吸絕不能推吹倒上帝所精選的代表。
"我的眼睛扮演了畫師,把你 美麗的形象刻畫在我的心版上; 圍在四周的畫框是我的軀體, 也是透視法,高明畫師的專長。 你必須透過畫師去看他的絕技, 找你的真像被畫在什么地方, 那畫像永遠掛在我胸膛的店里, 店就有你的眼睛做兩扇明窗。 看眼睛跟眼睛相幫了多大的忙: 我的眼睛畫下了你的形體, 你的眼睛給我的胸膛開了窗, 太陽也愛探頭到窗口來看你; 但眼睛還缺乏畫骨傳神的本領, 只會見什么畫什么,不了解心靈。"
天地好不容易生下你這一個人來,你卻要親手把你自己摧毀。
請你說下去吧;瞧你的眼睛和面頰的神氣,好像心中藏著什么話,而且像是產婦難產似的,很吃力地要把它說出來。
變換的心腸總是不能維持好久的。
好,殺了你的醫生,把你的惡病養得一天比一天厲害吧。
"恐怕那日子終于免不了要來臨, 那時候,我見你對我的缺點皺眉, 你的愛已經付出了全部恩情, 種種理由勸告你把總賬算回; 那日子要來,那時你陌生地走過去, 不用那太陽——你的眼睛來迎接我, 那時候,愛終于找到了嚴肅的論據, 可以從原來的地位上一下子變過; 那日子要來,我得先躲在反省里, 憑自知之明,了解自己的功罪, 我于是就這樣舉手,反對我自己, 站在你那邊,辯護你合法的行為: 法律允許你把我這可憐人拋去, 因為我提不出你該愛我的根據。"
"七言絕句 《I am afraid》 微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。 一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。"
"七律壓軸版 《I am afraid》 江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。 日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。 忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。 一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。"
你身上的每一根刺,是對抗整個世界,也要愛我的姿勢。
Unsex me here, and fill me from the crown to the toe top full, of direst cruelty.
一個人的穿著打扮,就是他的教養、品位、地位的最真實的寫照。
"Truth needs no colour; beauty , no pencil. 真理不需色彩,美麗不需涂飾。"
默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?
編戲的人是騙子,演戲的人是瘋子,看戲的人是傻子
新 的 火 焰 可 以 把 舊 的 火 焰 撲 滅 , 大 的 苦 痛 可 以 把 小 的 苦 痛 減 輕 ; 頭 暈 目 眩 的 時 候 , 只 要 轉 身 向 后 , 一 樁 絕 望 的 憂 傷 , 也 可 以 用 另 一 樁 煩 惱 把 它 驅 除
一匹馬!一匹馬!我愿用我的整個王國去換一匹馬!
"世上之事物 本無善惡之分 思想使然"
羅密歐:難道你這樣窮苦,還怕死嗎?饑寒的痕跡刻在你的面頰上,貧乏和迫害在你的眼睛里射出了餓火,輕蔑和卑賤重壓在你的背上;這世間不是你的朋友,這世間的法律也保護不到你,沒有人為你定下一條法律使你富有;那么你何必苦耐著貧窮呢?違犯了法律,把這些錢收下吧。
"Shall I compare thee to a summer's day? 能不能讓我來把你比作夏日? Thou art more lovely and more temperate; 你可是更加可愛,更加溫婉; Rough winds do shake the darling buds of May, 狂風會吹落五月里開的好花兒, And summer's lease hath all too short a date; 夏季租出的日子又未免太短暫"
在宴席上,最讓人開胃的就是主人的禮節。
“結束就是開始,開始就是結束。”
當你說我愛你的時候,千萬要小點聲兒,不能讓天上的神明聽到,那樣,他們會嫉妒的。
一個人看不見自己的鼻子,教堂屋頂上的風信標變幻莫測
我曾窺見時間之手的殘酷,被陳腐的歲月掩埋就是輝煌的代價
"把我對別人的愛全拿去吧 把我對別人的愛全拿去吧,愛人; 你拿了,能比你原先多點兒什么? 你拿不到你喚作真愛的愛的,愛人; 你就不拿,我的也全都是你的。 那么假如你為愛我而接受我的愛, 我不能因為你使用我的愛而怪你; 但還是要怪你,如果你欺騙起自己來, 故意去嘗味你自已拒絕的東西。 雖然你把我僅有的一切都搶走了, 我還是饒恕你的,溫良的盜賊; 不過,愛懂得,愛的缺德比恨的 公開的損害要使人痛苦幾倍。 風流的美呵,惡全在你身上露了面, 不過,恨死我,我也不跟你翻臉。"
來得太遲了的愛情,就像執行死刑以后方才送到的赦免令,不論如何后悔,都沒有法子再挽回了,也失去了原本的意義。曾經我們粗心的錯誤,往往是不知道珍惜自己擁有的可貴,直至喪失了它們以后,才開始認識它們的價值。
“愛”和炭相同。燒起來,得沒法叫它冷卻。
存在或不存在,這才是問題所在
玫瑰易名,芳香依舊。
有時候一時孟浪,往往反而作出一些為我們的深謀遠慮所做不成功的事。
誰想要馬高山夷為平地,當一座山推倒以后,另一座山又已經堆了起來
"To be or not to be,that's a question. 是生還是死,那是值得考慮的問題。"
勞倫斯:……難道你所深愛著的羅瑟琳就這樣一下子被你拋棄了嗎?這樣看來年輕人的愛情都是見異思遷不是,發于真心的。耶穌,馬利亞!你為了羅瑟琳的緣故,曾經用多少的眼淚洗過你消瘦的面龐!為了替無味的愛情添加一點心酸的味道,曾經浪費掉多少的咸水!太陽還沒有掃清你吐向蒼穹的怨氣,我這龍鐘的耳朵里還留著你又往日的呻吟;瞧!就在你自己的頰上。還剩著一絲不曾揩去的舊時的淚痕。要事你不曾變了一個人,這些悲哀都是你真實的情感,那么你是羅瑟琳的,這些悲哀也是為了羅瑟琳而發的;難道你現在已經變心了嗎?男人既然這樣沒有恒心,那就莫怪女人家朝三暮四了。
世事的起伏本來是波浪式的,人們要是能夠趁著高潮一往直前,一定可以功成名就,要是不能把握時機,就要終生蹭蹬,一事無成。
茂丘西奧:……此刻,你才真是羅密歐了;不論是先天還是后天,此刻是你的真面目了;為了愛,急得涕零滿臉,就像一個天生的傻子,奔上奔下,找洞兒藏他的棍兒。
只要是男子漢做的事我都敢做,沒有人比我膽大。
啊,我的心愛的人!要是每一次暴風雨之后,都有這樣和煦的陽光,那么盡管讓狂風肆意地吹,把死亡都吹醒了吧!讓那辛苦掙扎的船舶爬上一座座如山的高浪,就像從高高的天上墮下幽深的地獄一般,一瀉千丈地跌下來吧!要是我現在死去,那才是最幸福的;因為我怕我的靈魂已經嘗到了無上的歡樂,此生此世,再也不會有同樣令人欣喜的事情了。
啊,一顆多么高貴的心是這樣隕落了!朝臣的眼睛、學者的辯舌、軍人的利劍、國家所矚望的一朵嬌花;時流的明鏡、人倫的雅范、舉世注目的中心,這樣無可挽回地隕落了!我是一切婦女中間最傷心而不幸的,我曾經從他音樂一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,現在卻眼看著他的高貴無上的理智,像一串美妙的銀鈴失去了諧和的音調,無比的青春美貌,在瘋狂中凋謝!啊!我好苦,誰料過去的繁華,變作今朝的泥土!
"What’s past is prologue. 一切過往,皆為序章。"
"朱麗葉:羅密歐! 羅密歐:我的愛? 朱麗葉:明天幾點鐘我派人來找你? 羅密歐:九點鐘吧。 朱麗葉:我一定,可是挨到那個時候就有二十年哪, (半晌,輕嘆)我都忘記了我為什么叫你轉來。 羅密歐:那么讓我站在這兒等你,等你慢慢地想起。朱麗葉:那我就老想不起來, 好叫你老站在這兒, 只想著我多么喜歡你在我面前。 羅密歐:那我就老不走,好叫你老忘, 忘記了一切,除了此地,我們的家。 朱麗葉:天快亮了,我是要你走。 可沒有去多遠,就像調皮的女孩 用線拴著鳥兒的腳, 還沒有等鳥兒離開手跳了兩步, 真是可憐的囚犯戴上腳鐐! 她又把絲線一扯,把鳥兒又拉轉, 真的,愛得這樣厚。簡直嫉妒它有自由。"
貧窮而知足,可以賽過富有;有錢的人要是時時刻刻都在擔心他會有一天變成窮人,那么即使他有無限的資財,實際上也像冬天一樣貧困。
"我歌頌自己就等于把你歌頌, 用你的青春來粉刷我的隆冬。"
母羊要是聽不見她自己小羊的啼聲,她決不會回答一頭小牛的叫喊。
當悲傷來臨的時候,不是單個來的,而是成群結隊的。
一個最困苦、最微賤、最為命運所屈辱的人,可以永遠抱著希冀而無所恐懼;從最高的地位上跌下來,那變化是可悲的,對于窮困的人,命運的轉機卻能使他歡笑!
朱麗葉:啊!她地腳走起路來不大方便。戀愛的使者應當是思想,因為他比驅散山坡上的陰影的太陽光還要快十倍;所以維納斯的云車是用白鴿駕駛地,所以凌風而飛的丘比特生著翅膀。現在太陽已經升上中天,從九點鐘到12點鐘是三個很長的鐘點,可是她還沒有回來,要是她是個有感情,有溫暖的青春的血液的人,她的行動一定會像球兒一樣敏捷,我用一句話就可以把她拋到我的心愛的情人那里,他也可以用一句話把她拋回到我這里;可是年齡老的人,大多像死人一般,手腳滯鈍,呼喚不靈,慢騰騰地沒有一點精神。
"失財勢的偉人舉目無親; 走時運的窮酸仇敵逢迎。 這炎涼的世態古今一轍: 富有的門庭擠滿了賓客多; 要是你在窮途向人求助, 即使知交也要情同陌路。"
"我能否把你比作夏季的一天? 你可是更加可愛,更加溫婉; 狂風會吹落五月的嬌花嫩瓣, 夏季出租的日期又未免太短: 有時候蒼天的巨眼照得太灼熱, 他金光閃耀的圣顏也會被遮暗; 每一樣美呀,總會失去美而凋落, 被時機或者自然的代謝所摧殘; 但是你永久的夏天決不會凋敗, 你永遠不會失去你美的形象; 死神夸不著你在他影子里徘徊, 你將在不朽的詩中與時間同長; 只要人類在呼吸,眼睛看得見, 我這詩就活著,使你的生命綿延。"
雖然在太陽光底下,各種草木都欣欣向榮,可是最先開花的果子總是最先成熟。
裝飾不過是一道把船只誘進兇濤險浪的怒海中去的陷人的海岸,又像是遮掩著一個黑丑蠻女的一道美麗的面幕;總而言之,它是狡詐的世人用來欺誘智士的似是而非的真理。
在完美的造物面前人的欲望總是不會滿足,所以我們希望玫瑰再也不要凋謝....
"Love all, trust a few, do wrong to none. 博愛,謹信,不負人。"
Past and to come seems best,things present worst.
我不能給你現實的金玉,也不能給你滿堂的駿馬,但是,我將在我的作品扉頁上,留下你不朽的誓銘。
愛如亙古時期的燈塔,它定睛望著遠方,卻不為所動。
我負疚的靈魂惴揣驚惶,瑣瑣細事也像預兆災殃;罪惡是這樣充滿了疑猜,越小心越容易流露鬼胎。
一件善事也正像這支蠟燭一樣,在這罪惡的世界上發出廣大的光輝。
畏懼敵人徒然沮喪了自己的勇氣,也就是削弱自己的力量,增加敵人的聲勢,等于讓自己的愚蠢攻擊自己。畏懼并不能免于一死,戰爭的結果大不了也不過一死。奮戰而死,是以死亡摧毀死亡;畏怯而死,卻做了死亡的奴隸。
"那時候如果夏天尚未經提煉 讓它凝成香露鎖在玻璃瓶里 美和美的流澤將一起被截斷 美,和美的記憶都無人再提起"
坦白質樸的忠誠,是用不著浮文虛飾的;可是沒有真情的人,就像一匹尚未試步的倔強的駑馬,表現出一副奔騰千里的姿態,等到一受鞭策,就會顛躓泥涂,顯出庸劣的本相。
"誰甘心忍受人世的鞭撻和嘲弄, 忍受壓迫者虐待,傲慢著凌辱, 忍受失戀的痛苦,法庭的拖延, 衙門的橫暴,做埋頭苦干的大才, 受作威作福的小人一腳踹出去, ·······"
吹涼我的粥的一口氣也會吹痛我的心
寬恕人家所不能寬恕的,是—種髙貴的行為。
人世間的事就是這樣。一個人今天生出了希望的嫩葉,第二天開了花,身上開滿了紅艷艷的榮譽的花朵,第三天致命的霜凍來了,而這位蒙在鼓里的好人還滿有把握,以為他的宏偉事業正在成熟呢,想不到霜凍正在咬噬他的根,接著他就倒下了。
要是看見朋友之間出現不自然的禮貌時,就可以知道他們的感情已經開始衰落了。坦白質樸的忠實,是不用浮文虛飾的
可是假如天上的神明臨視著人們的行事,我相信無罪的純潔一定可以使偽妄的誣蔑慚愧,暴虐將會對含忍顫栗。
"可是熱情總會戰勝辛艱, 苦味中間才會有無限甘甜。"
一個人倘若不是真心喜歡一樣東西,絕不會把它贊美得恰如其分。
some shall be pardoned,and some shell be published
這島上充滿了各種聲音和悅耳的樂曲,使人聽了愉快,不會傷害人。有時成千的叮叮咚咚的樂器在我耳邊鳴響。有時在我酣睡醒來的時候,聽見了那種歌聲,又使我沉沉睡去;那時在夢中便好像云端里開了門,無數珍寶要向我傾倒下來;當我醒來之后,我簡直哭了起來,希望重新做一遍這樣的夢。
不要因為我的膚色而憎厭我;我是驕陽的近鄰,我這一身黝黑的制服,便是它的威焰的賜予。
"整個世界都是屬于我所有, 我愿意把一切捐棄, 但求化身為你。"
你的行為可以使貞節蒙污,使美德得到了偽善的名稱;從純潔的戀情的額上取下嬌艷的薔薇,替它蓋上一個烙印;使婚姻的盟約變成賭徒的誓言一樣虛偽。啊!這樣一種行為,簡直使盟約成為一個沒有靈魂的軀殼,神圣的婚禮變成一串譫妄的狂言。蒼天的臉上也為它帶上羞色,大地因為痛心這樣的行為,也罩上滿面的愁容,好像世界末日就要到來一般。
什么事情都逃不過旁觀者的冷眼;淵深莫測的海底也可以量度得到,潛藏在心頭的思想也會被人猜中。
"False eloquence is exaggeration, 虛假的狡辯是浮夸, True eloquence is emphasis. 真正的雄辯是眾所共見."
一頭蟄居山洞、久不覓食的獅子,它的爪牙全然失去了鋒利。
美食珍饈可以充實肌膚,卻會閉塞心竅。
順水行舟快,逆風打槳遲。
花費了無數的錢財,買到人家一聲贊美,錢財一旦去手,贊美的聲音也寂滅了。
愛情雖然會用理智來作療治相思的藥餌,它卻是從來不聽理智的勸告的。
現在是一夜之中最陰森的時候,鬼魂都在此刻從墳墓里出來,地獄也要向人世吐放癘氣;現在我可以痛飲熱騰騰的鮮血,干那白晝所不敢正視的殘忍的行為。
那是謠言,它的鋒刃比刀劍更銳利,它的長舌比尼羅河中所有的毒蛇更毒,它的呼吸駕著疾風,向世界的每一個角落散播它的惡意的誹謗;宮廷之內、政府之中、少女和婦人的心頭,以至于幽暗的墳墓,都是這惡毒的謠言伸展它的勢力的所在。
冬天還沒有過去,要是野雁盡往那個方向飛。老父衣百結,兒女不相識;老父滿囊金,兒女盡孝心。命運如娼妓,貧賤遭遺棄。
在這市儈得志的時代,美德是到處受人冷眼的。真正的勇士都變成了管熊的役夫;智慧的才人屈身為酒店的侍者,把他的聰明消耗在算賬報賬之中;一切屬于男子的天賦的才能,都在世人的嫉視之下成為不值分文。
與其在無望的相思中熬受著長期的痛苦,不如采取一種干脆爽快的行動。
"相信少數人,不害任何人,愛值得的人。 當我們還買不起幸福的時候,我們絕不應該走得離櫥窗太近,盯著幸福出神."
地獄和黑夜正醞釀成這空前的罪惡,它必須向世界顯露它的面目。
"“愛”和炭相同,燒起來,得設法叫它冷卻。 讓它任意著,那它就要把一顆心燒焦。 大海有崖岸,熱烈的愛卻沒有邊界范牢。"
"對這些都倦了,我召喚安息的死亡,—— 譬如,見到天才注定了做乞丐, 見到草包穿戴得富麗堂皇, 見到純潔的盟誓遭惡意破壞, 見到榮譽被可恥地放錯了位置, 見到暴徒糟蹋了貞潔的處子, 見到不義玷辱了至高的正義, 見到瘸腿的權貴殘害了壯士, 見到文化被當局封住了嘴巴, 見到愚蠢(像博士)控制著聰慧, 見到單純的真理被瞎稱作呆傻, 見到善被俘去給罪惡將軍當侍衛, 對這些都倦了,我要離開這人間, 只是,我死了,要使我愛人孤單。"
諸天的星辰,在運行的時候,誰都恪守著自身的等級和地位,遵循著各自的不變的軌道,依照著一定的范圍、季候和方式,履行它們經常的職責;所以燦爛的太陽才能髙拱出天,洞察寰宇,糾正星辰的過失,揭惡揚善,發揮它的無上威權。可是眾星如果出了常軌,陷入了混亂的狀態,那么多少的災禍、變異、叛亂、海嘯、地震、風暴、驚駭、恐怖,將要震撼、摧裂、破壞、毀滅這宇宙間的和諧!
與其近而多愁,不如彼此遠離。去,用嘆息計算你的路程,我將用痛苦的呻吟計算我的路程。
善于演說的人,當他們一時無話可說之際,他們會吐一口痰;情人們呢,……倘使缺少了說話的資料,接吻是最便當的補救辦法。
我簡直已經忘記了恐懼的滋味。從前一聲晚間的哀叫,可以把我嚇出一身冷汗,聽著一段可怕的故事,我的頭發會像有了生命似的豎起來。現在我已經飽嘗無數的恐怖,我的習慣于殺戮的思想,再也沒有什么悲慘的事情可以使它驚憷了。
你看上天好像惱怒人類的行為,在向這流血的舞臺發出恐嚇。照鐘點現在應該是白天了,可是黑夜的魔手卻把那盞在天空中運行的明燈遮蔽得不露一絲光亮。難道黑夜已經統治一切,還是因為白晝不屑露面,所以在這應該有陽光遍吻大地的時候,地面上卻被無邊的黑暗所籠罩?
做書的人還在說:最早的花蕾,在未開放前就給蛀蟲吃去;所以年輕聰明的人也會被愛情化成愚蠢,在盛年的時候就喪失欣欣向榮的生機,未來一切美好的希望都化為泡影。可是你既然是愛情的皈依者,我又何必向你多費唇舌呢?再會吧。
它(太陽)容忍污濁的浮云遮蔽它的莊嚴的寶相,然而當它一旦穿破丑惡的霧障,大放光明的時候,人們因為仰望已久,將要格外對它驚奇贊嘆。
情人們發的誓,是和堂倌嘴里的話一樣靠不住的,他們都是慣報虛帳的家伙。
貪生怕死,是我們人類的常情,我們寧愿每小時忍受著死亡的慘痛,也不愿一下子結束自己的生命;
不要以為自恃正義,便可以傷害他人;如果那是合法的,那么用暴力劫奪所得的財物拿去布施,也可以說是合法的了。
愛之為物,本是火的精華,空靈、倏忽、飄灑,并非重濁而下沉,卻是輕清上浮而欲化。
愛的力量是平和的。它從不顧理性,成規呵榮辱,卻能是遭受到的恐懼,震驚和痛苦都化成甜蜜。
人間的權力尊榮,總是逃不過他人的譏彈;最純潔的德性,也免不了背后的誹謗。
他自己的靈魂都在譴責它本身的存在,誰還能怪他的昏亂的知覺怔忡不安呢。
您的臉,我的爵爺,正像一本書,人們可以從那上面讀到奇怪的事情。您要欺騙世人,必須裝出和世人同樣的神氣;讓您的眼睛里、您的手上、您的舌尖,隨處流露著歡迎;讓人家瞧您像一朵純潔的花朵,可是在花瓣底下卻有一條毒蛇潛伏。
一個心地不純正的人,即使有幾分好處,人家在稱贊他的時候,總不免帶著幾分惋惜;因為那樣的好處也就等于是邪惡的幫手。
"狂暴的歡愛也會有狂暴的結束, 像炸藥抱著火,在狂熱的勝利中, 生命也就結果。 最甜的蜜時常甜得膩煩, 過甜的味道就把口味敗壞。 所以愛得要和平,才能愛得長遠, 太快同太慢是同樣的遲緩。"
(米蘭達)真是一切仰慕的最髙峰,價值抵得過世界上一切最珍貴的財寶!
黑炭才是最好的顏色,它是不屑于用其他的色彩涂染的;大洋里所有的水不能使天鵝的黑腿變成白色,雖然它每時每刻都在波濤里沖洗。
憑著一條可怕的舌頭,可以操縱人的生死,把法律供自己驅使,是非善惡,都由他任意判斷!
火關得越緊,燒起來越猛烈。
“美”若一死,宇宙也就要再一度混亂混沌。
"美不過是作不得準的浮影, 像耀眼的光采很快就會銷毀, 像一朵花兒剛開放隨即雕零, 像晶瑩的玻璃轉眼就已破碎; 浮影、光采、鮮花或一片玻璃, 轉瞬間就已飄散、銷毀、破碎、死去。 像一丟失便永不能再見的寶物, 像一銷毀便無法恢復的光采, 像玻璃一破碎便不能粘合, 像鮮花一雕謝便絕不重開, 美也是這樣曇花一現,永遠消失, 不管你如何痛苦,如何抹粉涂脂"
能夠抱著必死之念,那么活果然好,死也無所惶慮。
與其中途你拋棄了我,倒不如我從來不會認識你的好。
"事情本無好壞之分,關鍵在于你怎么想。 It is neither good nor bad, but thinking makes it so."
美滿的想象,不過使人感覺到命運的殘酷。
構成我們的材料也就是構成夢幻的材料,我們短暫的一生,前后都環繞在沉睡之中。
當日發生的一切,讓最有口才的人來報導,也會失真,惟有當日的行動本身才是真實的。
"人們各有夸耀:夸出身,夸技巧, 夸身強力壯,或者夸財源茂盛; 有人夸新裝,雖然是怪樣的時髦; 有人夸駿馬,有人夸獵狗、獵鷹; 各別的生性有著各別的享受, 各在其中找到了獨有的歡樂; 個別的愉悅卻不合我的胃口, 我自有極樂,把上述一切都超過。 對于我,你的愛遠勝過高門顯爵, 遠勝過家財萬貫,錦衣千柜, 比獵鷹和駿馬給人更多的喜悅; 我只要有了你啊,就笑傲全人類。 只要失去你,我就會變成可憐蟲, 你帶走一切,會教我比任誰都窮。"
"大海潮生潮落, 青天終古長新, 陳腐的戒條不能約束少年的熱情。"
方針已經決定,前途未可預料;陰謀的面目直到下手才會揭曉
當一個少女有什么懇求的時候,男人應當像天神一樣慷慨;當她長跪哀吁的時候,無論什么要求都應該毫不遲疑地允許她的。
我厭棄一切凡是敏銳的知覺所能感受到的快樂,只有愛您才是我的無上的幸福。
大人物可以戲侮圣賢,顯露他們的才華,可是在乎常人就是褻瀆不敬。
玫瑰即使換個一個名字,也是依然芬芳。
人們的丑行就像刻在金石上一樣,與世長存,而他們的德行,我們就寫在水上。
"小蚊子飛來飛去,到哪兒也不顯眼, 可是鷹隼飛來了,就為萬目所共見。"
"既然我的美都崇拜你的缺陷, 唯你的眼波的流徙轉移是聽?"
"你窮到這樣還怕死嗎? 饑餓露在你的臉上, 你的眼神透出貧苦和壓迫, 到處向人乞討,到處受人輕蔑, 重重的負擔,壓彎了你的背。 這個世界不是你的朋友, 它的法律并不關心你, 沒有一條法律是會叫你富的, 所以不要窮,管它什么法律,把錢拿去。"
毒藥和陰謀是罪惡的雙手,是犯罪者遮羞的武器。
我只有一片舌頭,說不出兩種言語。
你的命運已經決定,你的靈魂要是找得到天堂的話,今天晚上你就該找到了。
他的乖僻對于他的智慧是一種調味品,使人們在咀嚼他的言語的時候,可以感到一種深長的滋味。
娘娘,要是我向你們長篇大論地解釋君上的尊嚴,臣下的名分,白晝何以為白晝,黑夜何以為黑夜,時間何以為時間,那不過徒然浪費了晝、夜、時間;所以,既然簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾,我還是把話說得簡單一些吧。
我簡直要說他是個神;因為我從來不曾見過宇宙中有這樣出色的人物。
"如果我能夠寫出你明眸的流光, 用清新的詩章勾出你全部的儀容, 將來的人們就要說,這詩人在扯謊, 上天的筆觸觸不到凡人的面孔。"
"我跟那位詩人可完全不同, 他一見脂粉美人就要歌吟; 說這美人的裝飾品竟是蒼穹, 鋪陳種種美來描繪他的美人; 并且作著各種夸張的對比, 比之為太陽,月亮,海陸的珍寶, 比之為四月的鮮花,以及被大氣 用來鑲天球的邊兒的一切奇妙。 我啊,忠于愛,也得忠實地寫述, 請相信,我的愛人跟無論哪位 母親的孩子一樣美,盡管不如 凝在天上的金燭臺那樣光輝: 人們盡可以把那類空話說個夠; 我這又不是叫賣,何必夸海口。"
"寧可卑劣,也不愿被認為卑劣, 既然無辜被當作有罪來申斥; 憑別人察看而不是憑本人感覺 而判為合法的快樂已經丟失。 為什么別人的虛偽淫猥的媚眼 要向我快樂的血液問候,招徠? 為什么懦夫們要窺探我的弱點, 還把我認為是好的硬說成壞? 不。——我始終是我;他們對準我 詈罵誹謗,正說明他們污穢: 我是正直的,盡管他們是歪貨; 他們的臟念頭表不出我的行為; 除非他們敢聲言全人類是罪孽,—— 人都是惡人,用作惡統治著世界。"
你會發現太繁忙是種危險!
愛不過起于一時感情的沖動,經驗告訴我,經過了相當時間,它是會逐漸冷淡下去的。愛像是一盞油燈,燈芯燒枯以后,它的火焰也會由微暗而至于消滅。
這是奇怪的睡眠,雙眼睜著睡著了;站立著,談論著,移動著,然而如此酣睡著。
"我的思想需要你,像生命盼食物, 或者像大地渴望及時的甘霖; 為了你給我的安慰,我斗爭,痛苦, 好像守財奴對他的財物不放心: 有時候是個享受者,挺驕傲,立刻—— 又害怕老年把他的財物偷去; 剛覺得跟你單獨地相處最快樂, 馬上又希望世界能看見我歡愉: 有時候我大嚼一頓,把你看個夠, 不久又想看,因為我餓得厲害; 任何歡樂我都不追求或占有, 除了從你那兒得到的歡樂以外。 我就這樣子一天挨餓一天飽, 不是沒吃的,就是滿桌的佳肴。"
"你把她占有了,這不是我全部的悲哀, 不過也可以說我愛她愛得挺熱烈; 她把你占有了,才使我痛哭起來, 失去了這愛情,就教我更加悲切。 愛的傷害者,我愿意原諒你們:—— 你愛她,正因為你知道我對她有情; 同樣,她也是為了我而把我欺凌, 而容許我朋友為了我而跟她親近。 失去你,這損失是我的情人的獲得, 失去她,我的朋友又找到了那損失; 你們互相占有了,我丟了兩個, 你們兩個都為了我而給我大苦吃: 但這兒樂了;我朋友跟我是一體; 她也就只愛我了;這好話真甜蜜!"
"你的鋒芒不應該比食欲遲鈍, 甜蜜的愛啊,快更新你的力量! 今天食欲滿足了,吃了一大頓, 明天又會餓得兇,跟先前一樣; 愛,你也得如此,雖然你今天教 餓眼看飽了,看到兩眼都閉下, 可是你明天還得看,千萬不要 麻木不仁,把愛的精神扼殺。 讓這可悲的間隔時期像海洋 分開了兩邊岸上新婚的戀人, 這對戀人每天都來到海岸上, 一見到愛又來了,就加倍高興; 或喚它作冬天,冬天全都是憂患, 使夏的到來更叫人企盼,更稀罕。"
"你說你丟棄我是因為我有過失, 我愿意闡釋這種對我的侮辱: 說我拐腿,我愿意馬上做跛子, 絕不反對你,來為我自己辯護。 愛啊,你變了心腸卻尋找口實, 這樣侮辱我,遠不如我侮辱自身 來得厲害;我懂了你的意思, 就斷絕和你的往來,裝作陌路人; 不要再去散步了;你的芳名, 也不必繼續在我的舌頭上居住; 否則我(過于冒瀆了)會對它不敬, 說不定會把你我的舊誼說出。 為了你啊,我發誓駁倒我自己, 你所憎恨的人啊,我決不愛惜。"
既然上帝造下他來,就算他是個人吧。
"Too young, too simple, sometimes naive。 太年輕,很傻很天真"
"These violent delights have violent ends.——William Shakespeare 狂暴的快樂都有狂暴的結局"
All the world's a stage, and all the men and women merely players.
"Thus, have I had thee as a dream doth flatter. In sleep a king, but waking no such matter. 我曾擁有你,像一個美夢。 在夢里稱王,醒來卻是一場空。"
莎士比亞對生命的嘲諷:“充滿了聲音和狂熱,里面空無一物”
可不可以把你比作一個夏日?
一個人永遠不會有第二次機會給人留下第一印象
"Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 寧為聰明的愚夫,不作愚蠢的才子。"
"對天生的尤物我們要求蕃盛 以便美的玫瑰永遠不會枯死 但開透的花朵既要及時凋零 就應把記憶交給嬌嫩的后嗣"
"Virtue is bold, and goodness never fearful. 美德是勇敢的,善良從來無所畏懼。"
Love is the season Yizhenyin sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey. 愛情是嘆息吹起的一陣煙;戀人的眼中有它凈化了的火星;戀人的眼淚是它激起的波濤。它又是最智慧的瘋狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。
一個驕傲的人,結果總是在驕傲中毀滅了自己。
青春時代是一個短暫的美夢,當你醒來時,它早已消失得無影無蹤了。
On the great clock of time there is but one word, "now".
即使把我關在果殼中,我仍自認為是無限空間之王。
朋友間必須要患難相濟,才能說得上是真正的友誼。你有傷心事,他也哭泣;你睡不著,他也難安息;不管你遇上什么苦難,他都心甘情愿和你分擔。
你寫詩句給我的孩子,和她交換著愛情的紀念物;你在月夜到她的窗前用做作的聲調歌唱著假作多情的詩篇;你用頭發編成的腕環、戒指、虛華的飾物、瑣碎的玩具、花束、糖果——這些可以強烈地騙誘一個稚嫩的少女之心的“信使”來偷得她的癡情; 你用詭計盜取了她的心,煽惑她使她對我的順從變成倔強的頑抗。
當我看到,一切生長之物 只在剎那間能夠完美; 世界舞臺上一無所有, 唯有星辰在秘密中牽引。 我看到人類像草木一樣生長, 被同樣的天空賦予盛衰。 少時繁茂,日中則仄, 一切美好都從記憶中被抹去! 于是這瞬間停留的詭計 讓你青春的盛容出現在我面前。 而殘暴的時間和腐朽商議, 要把你青春的白日變成暗淡黑夜
哈姆雷特,你這樣孝思不匱,原是你天性中純篤過人之處;可是你要知道,你的父親也曾失去過一個父親,那失去的父親自己也失去過父親;那后死的兒子為了盡他的孝道,必須有一個時期服喪守制,然而固執不變的哀傷,卻是一種逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所應有的舉動;它表現出一個不肯安于天命的意志,一個經不起艱難痛苦的心,一個缺少忍耐的頭腦和一個簡單愚昧的理性。
We will all laugh at gilded butter-flies!
重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色。
要是你既貞潔又美麗,那么你的貞潔應該斷絕跟你的美麗來往。因為美麗可以使貞潔變成淫蕩,貞潔卻未必能使美麗受它自己的感化。這句話從前像是怪誕之談,可是現在時間已經把它證實了。我的確曾經愛過你。
"不懼黃昏近, 但愁白日長; 翩翩書記俊, 今夕喜同床。"
人,驕傲的人,借著那一點可憐的才能,就在上帝面前胡作妄為,讓天使都為之落淚。
凡事需多聽但少言;聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。
"讓我們泰然若素 與自己的時代狹路相逢"
"人類有多么美! 啊!美麗新世界, 有這樣的人在里頭!"
"I wasted time,gave I wasted. 我荒廢了時間,時間便把我荒廢。"
乞丐一旦跨上了坐騎,就非得把馬跑死為止。
瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。——《李爾王》莎士比亞
Discard time, the time he has abandoned Discard time, and time is up to him.
一切禮節,都是為了文飾那些虛應故事的行動,口是心非的歡迎,出爾反爾的周到而設立的;假設有真實的友誼,這些虛偽的情勢就該一概擯棄。
"Sweet are the uses of adversity 逆境和厄運自有妙處"
瘋子、情人和詩人,都是幻想的產物。
升平富足的盛世突然養成一筆諾夫,困苦永遠是堅強之母。
"For he today who sheds his blood with me shall be my brother. 共浴血者,即吾手足"
丑惡的海怪也比不上忘恩的兒女那樣可怕。
"克勞狄奧:我也可以賭咒他愛著她;因為這兒就有一首他親筆寫的歪詩,是他從自己的枯腸里搜索出來,歌頌著貝特麗絲的。 希 羅:這兒還有一首詩,是我姊姊的親筆,從她的口袋里偷出來的;這上面傾訴著她對培尼狄克的愛慕。 培尼狄克:怪事怪事!我們自己的手會寫下跟我們心里的意思完全不同的話。好,我愿意娶你;可是天日在上,我是因為可憐你才娶你的。 貝特麗絲:我不愿拒絕您;可是天日在上,我只是因為卻不過人家的勸告,一方面也是因為要救您的性命,才答應嫁給您的;人家告訴我您在一天天瘦下去呢。 培尼狄克:別多話!讓我堵住你的嘴。"
詩人和瘋子,都不屬于紅塵十丈的人間
"別讓冬天嶙峋的手抹掉你的夏天 那么,別讓冬天嶙峋的手抹掉 你的夏天,在你未經提煉之前熏香一些瓶子;把你美的財寶 藏在寶庫里,趁它還未及消散。 這樣的借貸并不是違禁取利, 既然它使那樂意納息的高興; 這是說你該為你另生一個你, 或者,一個生十,就十倍地幸運;十倍你自己比你現在更快樂, 如果你有十個兒子來重現你。 這樣,即使你長辭,死將奈你何,既然你繼續活在你的后裔里? 別任性:你那么標致,何必甘心 做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。"
愛情是不用眼睛而用心靈看著的,因此生著翅膀的丘比特常被描成盲目。
在緊張的行動中間,言語不過是一口冷氣。
自己的行動,而不是倚恃家門。
上帝給了女人一張臉,她們卻又給自己造一張
吹吧,風啊!脹破了你的臉頰,猛烈地吹吧!你,瀑布一樣的傾盆大雨,盡管倒瀉下來,浸沒了我們的尖塔,淹沉了屋頂上的風標吧!你,思想一樣迅速的硫磺的電火,劈碎橡樹的巨雷的先驅,燒焦了我的白發的頭顱吧!你,震撼一切的霹靂啊,把這生殖繁密的、飽滿的地球擊平了吧!打碎造物的模型,不要讓一顆忘恩負義的人類的種子遺留在世上!
best safty lies in fear
萬事吉兇成敗,須看后場結局;倘能如愿以償,何患路途紆曲。
讓我熄滅了這一盞燈,然后我就熄滅你的生命的火焰。融融的燈光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍舊可以把你重新點亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄滅,我不知道什么地方有那天上的神火,能夠燃起你的原來的光彩!我摘下了薔薇,就不能再給它已失的生機,只好讓它枯萎凋謝;當它還在枝頭的時候,我要嗅一嗅它的芳香。
別和意志堅定的人爭辯,因為他們很有可能可以隨時地就能輕易做到改變事實或變成事實。
"Uneasy lies the head that wears a crown. 欲戴皇冠必承其重"
他的偷竊太公開啦,他在偷偷摸摸的時候,就像一個不會唱歌的人一樣,一點不懂得輕重快慢。
生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒;因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,將要做些什么夢,那不能不使我們,那不能不使我們躊躇顧慮。
"欲代上天行懲,先應玉潔冰清; 持躬唯謹唯慎,孜孜以德自繩; 諸事捫心反省,待人一秉至公; 決不濫加殘害,對己放肆縱容。"
即便身處果殼之中,也自以為無限宇宙之王。
It is not enough to help the feeble up, but to support him after. 僅僅把弱者扶起來是不夠的,還要在他站起來之后支持他。
寬容就像天上的細雨滋潤著大地。它賜福于寬容的人,也賜福于被寬容的人。
哪一個人的心里裝載得下這樣沉重的悲傷?哪一個人的哀慟的辭句,可以使天上的行星驚疑止步?那是我,丹麥王子哈姆雷特!
只要人類在呼吸,眼睛看得見,我的詩就活著,使你的生命綿延。
我絕不承認兩顆真心的結合 會有任何障礙 ......哦,決不!愛是亙古長明的燈塔,它定睛望著風暴卻兀不為動;愛又是指引迷舟的一顆恒星,你可量它多高,它所值卻無窮。
"Do not , for one repulse , forget the purose that you resolved to effort. 不要因為一次挫敗就放棄了你原先的目的。"
就一般情況而言,凡是出于自然的東西才是離真理最近的。人的情感也不例外,比如你看見朋友之間的情義,如果彼此之間,還用得著那些讓人感覺到出于不自然的禮貌的時候,你就可以知道,他們之間的感情,已經是衰落了。
迷迭香是為了幫助回憶,親愛的,請您牢記
可憐的受傷的名字!我的胸膛將是一張供你養息的眠床。
——她爬上一根橫垂的樹枝,想要把她的花冠掛在上面;就在這時候,一根心懷惡意的樹枝折斷了,她就連人帶花一起落下嗚咽的溪水里。她的衣服四散展開,使她暫時像人魚一樣漂浮水上;她嘴里還斷斷續續唱著古老的謠曲,好像一點不感覺到她處境的險惡,又好像她本來就是生長在水中一般。可是不多一會兒,她的衣服給水浸得重起來了,這可憐的人歌兒還沒有唱完,就已經沉到了泥里。
人生如癡人說夢,充滿喧嘩與騷動
一個從此以后不再說話的人,他的意見總是比那些少年浮華之徒的甘言巧辯更能被人聽取。正像垂暮的斜陽、曲終的余奏和最后一口啜下的美酒留給人們最溫馨的回憶一樣,一個人的結局也總是比他生前的一切格外受人注目。
羅密歐:……放逐!啊!神父!只有沉淪在地獄里的鬼魂才會用到這兩個字,伴著凄厲的呼號
當愛情的浪濤被推翻以后,我們應當友好地分手,說聲再見
讓蜜糖一樣的嘴唇去吮舐愚妄的榮華,在有利可圖的所在屈下他們生財有道的膝蓋來吧。
"2010-02-12 19:12閱讀:2,181 My mistress' eyes are nothing like the sun, 我情婦的眼睛一點不象太陽 Coral is far more red, than her lips red, 珊瑚比她的嘴唇還要紅得多 If snow be white, why then her breasts are dun: 雪若算白,她的胸就暗褐無光 If hairs be wires, black wires grow on her head: 發若是鐵絲,她頭上鐵絲婆娑 I have seen roses damasked, red and"
戀愛的人去赴他情人的約會,像一個放學歸來的兒童;可是當他和情人分別的時候,卻上學去一般滿臉懊喪。
你以為讓這樣的狂風暴雨侵襲我們的肌膚,是一件了不得的苦事;在你看來是這樣的;可是一個人要是身染重病,他就不會感覺到小小的痛楚。你見了一頭熊就要轉身逃走;可是假如你的背后是洶涌的大海。你就只好硬著頭皮向那頭熊迎面走去了。當我們心緒寧靜的時候,我們的肉體才是敏感的;我的心靈中的暴風雨已經取去我一切其他的感覺,只剩下心頭的熱血在那兒搏動。兒女的忘恩!這不就像這一只手把食物送進這一張嘴里,這一張嘴卻把這一只手咬了下來嗎?可是我要重重懲罰她們。不,我不愿再哭泣了。在這樣的夜里!把我關在門外!盡管倒下來吧,什么大雨我都可以忍受。
"既然愛情能掩蓋我們的不幸, 讓愛情騙我吧,我也在欺騙愛情。"
當我從那湮遠的古代的紀年
使身體闊氣,還要靠心靈。正像太陽會從烏云中探出頭來一樣,布衣粗服,可以格外顯出一個人的正直,〈圖〉鳥并不因為羽毛的美麗,而比云雀更為珍貴;蝮蛇并不因為皮肉的光澤,而比鰻鱺更有用處。
每一粒厄運的種子 卻孕育著未來豐盛的果實
"像沒有經驗的演員初次登臺 慌里慌張,忘了該怎樣表演 又像猛獸,狂暴的吼叫起來 過分的威力反而使雄心發軟 我,也因為缺乏自信而惶恐 竟忘了說出愛的完整辭令 強烈的愛又把我壓得太重 使我的愛力仿佛失去了熱情"
但是你的長夏永遠不會凋落,也不會損失你這皎潔的紅芳
"斷垣殘壁讓我再三思量 歲月終將奪走我的愛人"
女人的才智是無法抑制的,即使你關上門合上窗堵住鑰匙孔,它仍然會跟著一縷煙從煙囪里飄出來。
你這比痛苦、饑餓和大海更兇暴的猛犬啊!瞧瞧這床上一雙浴血的尸身吧;這是你干的好事。
我不愛赫米婭,我愛的是海麗娜;誰不愿意把一只烏鴉換一頭白鴿呢?男人的意志是被理性所支配的,理性告訴我你比她更值得敬愛。凡是生長的東西,不到季節,總不會成熟:我過去由于年輕,我的理性也不曾成熟;但是現在我的智慧已經充分成長,理性指揮著我的意志,把我引到了你的眼前;在你的眼睛里我可以讀到寫在最豐美的愛情的經典上的故事。
"大地生長萬物,卻也是萬物的墳墓。 他把萬物埋葬了,又來生長萬物, 像嬰孩從母胎里生降有各種各樣, 在自然的懷抱中就醞釀出萬類萬相。 無論什么都各有妙用,而又各自不同, 在草木藥石的真性中藏著天恩無窮。 因為世上沒有一樣東西是真壞, 用對了總會有些好, 再好的東西也會敗, 如果背謬天生的功效。 善能變惡,因為應用失了正當, 措置得體,惡也會莊嚴輝煌。"
如果你希望擁有一種美德,不妨先假定你已經擁有了它。
萬物受過滋潤灌溉,就會豐盛飽滿,種子播了下去,一到開花的季節,荒蕪的土地上就會變成萬卉爭榮。
"朱麗葉:再見,再見,一千次再見。 羅密歐:一千倍地心酸,看不見你的面。 愛去找愛,就像逃學的孩子躲開書房, 兩個分開,好比垂頭喪氣趕回到學堂。"
那都是因為月亮走錯了軌道,比平常更接近地球,所以人們都發起瘋來了。
我將與絕望攜手反對我的靈魂,與自己為敵。
一條自命不凡的惡狗如果有人拉住它,它就往回掙扎著要咬人;如果放任它,它只要被熊掌一拍,就會夾著尾巴狂吠起來。
"Then may I dare to boast how I do love thee, Till then not show my head where thou mayst prove me. 那時我才敢對你夸耀我的愛,否則怕你考驗我,總要躲起來。"
那些把嫉妒和邪惡作為營養的人,見了最好的人也敢去咬一口的。
"我現在除了你美好的本身以外, 再沒有別的希求。"
"你這人究竟是用什么物質造成的, 能使幾千萬別人的影子跟你轉? 因為每個人都只能有一個影子, 你一人卻能借出去影子幾千萬! 描述阿多尼吧,他這幅肖像, 正是照你的模樣兒拙劣地描下; 把一切美容術都加在海倫的臉上, 于是你成了穿希臘服裝的新畫: 就說春天吧,還有那豐年的收獲; 春天出現了,正像你美麗的形態, 豐年來到了,有如你仁愛的恩澤, 我們在各種美景里總見到你在。 一切外表的優美中,都有你的份, 可誰都比不上你那永遠的忠貞。"
我雖然年輕識淺,可是您也許可以利用我向他邀功求賞,把一頭柔弱無罪的羔羊向一個憤怒的天神獻祭,不失為一件聰明的事。
我們男人也許更多話,更會發誓,可是我們所表示的,總多于我們所決心實行的;不論我們怎樣山盟海誓,我們的愛情總不過如此。
我很驕傲,有仇必報,富于野心,我的罪惡是那么多,連我的思想都容不下。
聰明人可以做傻事,傻子卻不準說聰明話。
真理總會顯露出來,殺人的兇手總會給人捉住。
誰愿意享受片刻的榮華,徒作他人的笑柄?誰愿意在榮華的夢里,相信那些虛偽的友誼?誰還會貪戀那些和趨炎附勢的朋友同樣不可靠的尊榮豪貴。
他一眨不眨地瞧著我的臉,好像要把它描摹下來似的。
人不是驢子,誰甘心聽人家使喚?
一個人的服裝是他教養、品味、地位的最真實寫照。
只要能夠得到圓滿的結果,何必顧慮眼前的挫折。
簡潔是智慧的精髓。(Since brevity is the soul of wit。)
怕只怕生變故,你一旦出走,則萬事皆休,天下皆樂我獨愁。
讓危險布滿在自東至西的路上,榮譽卻從北至南與之交錯,讓它們相互搏斗;啊!激怒一頭雄獅比追趕一只野兔更使人熱血沸騰。
千萬不要華麗低俗,因為從衣服往往可以看出一個人。
世界是一座劇場,戲劇容納了世間的一切——而每個人,都浸沒其中
"幸運穿上最美的衣服要來做你的朋友, 而你偏像一個不懂事、愛生氣的女孩子, 噘著嘴要把你的愛情跟幸運趕走。"
請你不必多說。我只是個血肉之軀的凡人;就是那些寫慣洋洋灑灑的大文的哲學家們,盡管他們像天上的神明一樣,蔑視著人生的災難痛苦,一旦他們的牙齒痛起來,也是會忍受不住的。
"如果他已經結了婚, 那么我日后的歸宿 就是我的墳墓。"
你既不知悔改,囚籠里也沒有自由存在。
野心勃勃的思想總在計劃不可能的奇跡;……可是因為它們沒有這樣的能力,所以只能在它們自己的盛氣之中死去。
瞧那個臉上堆著假笑的婦人,她裝出一副守身如玉的神氣,做作得那么端莊貞靜,一聽見人家談起調情的話兒就要搖頭;其實她自己干起那回事來,比臭貓和騷馬還要浪得多哩。她們的上半身雖然是女人,下半身卻是淫蕩的妖怪;腰帶以上是屬于天神的,腰帶以下全是屬于魔鬼的;那兒是地獄,那兒是黑暗,那兒是火坑,吐著熊熊的烈焰,發出熏人的惡臭,把一切燒成了灰。
最美麗的考狄利婭!你因為貧窮,所以是最富有的;你因為被遺棄,所以是最可寶貴的;你因為遭人輕視,所以最蒙我的憐愛。我現在把你和你的美德一起攫在我的手里;人棄我取是法理上所許可的。天啊天!想不到他們的冷酷的蔑視,卻會激起我熱烈的敬愛。
狡獪的罪惡那么善于用真誠的面具遮掩它自己!
夠了,不要再有了,就是有也不像從前那么美了。
我們現在這一輩博學深思的人們,慣把不可思議的事情看做平淡無奇,因此我們把驚駭視同兒戲,當我們應當為一種不知名的悲懼而戰栗的時候,我們卻用謬妄的知識作為護身符。
巨象的腿是為步行用的,不是為屈膝用的。
凡是你的靈魂所珍重寶愛的事物,你應該想象它們是在你的未來的前途,不是在你離開的本土;想象鳴鳥在為你奏著音樂,芳草為你鋪起地毯,鮮花是向你巧笑的美人,你的行步都是愉快的舞蹈;誰要是能夠把悲哀一笑置之,悲哀也會減弱它的咬人的力量。
我可以告訴你一個故事,最輕微的幾句話都可以使你魂飛魄散,使你年輕的血液凝凍成冰,使你的雙眼像脫了軌道的星球一樣向前突出,你的糾結的鬈發根根分開,像憤怒的豪豬身上的刺毛一樣森然聳立。
因為自恃己長的緣故,他的優點已經開始在我們的眼中失去光彩,正像一枚很好的鮮果,因為在齷齪的盆子里,沒有人要去吃它,只好聽任它腐爛。
流血是免不了的;他們說,流血必須引起流血。據說石塊曾經自己轉動,樹木曾經開口說話;鴉鵲的鳴聲里曾經泄露過陰謀作亂的人。
在這貪污的人世,罪惡的鍍金的手也許可以把公道推開不顧,暴徒的贓物往往成為枉法的賄賂;可是天上卻不是這樣的,在那邊一切都無可遁避,任何行動都要顯現它的真相,我們必須當面為我們自己的罪惡作證。
讓單純而神圣的天真指導我說什么話吧,要是你肯娶我,我愿意做你的妻子;不然的話,我將到死都是你的婢女:你可以拒絕我做你的伴侶;但不論你愿不愿意,我將是你的奴仆。
我們決不讓我們的國土用她自己子女的血涂染她的嘴唇;我們決不讓戰壕毀壞她的田野,決不讓戰馬的鐵蹄蹂躪她的花草。
能夠把感情和理智調整的那么適當,命運不能把他玩弄于指掌之間,那樣的人是有福的。
"讓我承認,兩顆真心的結合 是阻擋不了的。愛算不得愛, 要是人家變心了,它也變得, 或者人家改道了,它也快改: 不啊!愛是永不游移的燈塔光, 它正視暴風,絕不被風暴搖撼; 愛是一顆星,它引導迷航的桅檣, 其高度可測,其價值卻無可計算。 愛不是時間的玩偶,雖然紅顏 到頭來總不被時間的鐮刀遺漏; 愛決不跟隨短促的韶光改變, 就到滅亡的邊緣,也不低頭。 假如我這話真錯了,真不可信賴, 算我沒寫過,算愛從來不存在!"
"免得狡黠的世界識穿這悲痛 在我死后利用我來把你嘲諷."
"他們也不知道,你的每一根刺,都是對抗整個世界,也是愛我的姿勢。 我被永遠地困在了這座監獄,再也無法遇到,哪怕是一顆仙人掌。如果時光可以倒流,那么我希望,可以早一點說出來。也許這樣,我就可以與你多共度一個冬日,抑或是一個春天。"
不管饕餮的時間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時候,努力博取我們的聲名,使時間的鐮刀不
若你戳刺我們,我們不會流血嗎?若你呵我們癢,我們不會發笑嗎?若你對我們下毒,我們不會死去嗎?若你加害于我們,我們不應該復仇嗎?
"Ignorance is the curse of God, knowledge the wing wherewith we fly to heaven. 無知乃是罪惡,知識乃是我們藉以飛向天堂的翅膀。"
"茂丘西奧:哎,可憐的羅密歐!他已經死了,一個白女人的黑眼睛戳破了他的心;一只戀歌穿過了他的耳朵;瞎眼的丘比特的箭已把他當胸射中;他現在還能夠抵得住提博爾特嗎? 班伏里奧:提博爾特是個什么人? 茂丘西奧:我可以告訴你,他不是個平常的阿貓阿狗!啊!他是個膽大心細,劍法高明的 人。他跟人打起架來就像照著樂譜唱歌一樣,一板一眼都不放松,一秒鐘的停頓,然后一、二、三,刺進人家的胸膛;他全然是個穿禮服的屠夫一個決斗的專家;一個名門貴胄,一個擊劍能手。"
"死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。 人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個緣故。"
世間為舞臺,冠笄皆伶人。
草木是靠著上天的雨露滋長的,但是它們也敢仰望穹蒼。
"Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance o"
費盡了一切,結果還是一無所得,我們的目的雖然達到,卻一點不感覺滿足。要是用毀滅他人的手段,使自己置身在充滿著疑慮的歡娛里,那么還不如那被我們所害的人,倒落得無憂無慮。
凡為過去,皆為序章
"Love all, trust a few, do wrong to none.——William Shakespeare 愛所有人,相信一部分人,不對不起任何人。"
為了表示我的慷慨,我要把它重新給你。可是我只愿意要我已有的東西:我的慷慨像海一樣浩淼,我的愛情也像海一樣深沉;我給你的越多,我自己也越是富有,因為這兩者都是沒有窮盡的。
尤其要緊的,你必須對你自己忠實;正像有了白晝才有黑夜一樣,對自己忠實,才不會對別人欺詐。
玫瑰即使不叫玫瑰,依然是芳香的。
勞倫斯:上天和你們共有著這一個好女兒,現在她已經完全屬于上天所有,這是她的幸福,因為你們不能使她的肉體避免死亡,上天卻能使她的靈魂得到永生。你們竭力替她找尋一個美滿的前途,因為你們的幸福是寄托在她的身上;現在她高高的升上云中去了,你們卻為她哭泣嗎?啊!你們瞧她享受著最大的幸福,卻這樣發瘋一樣號啕叫喊,這個可以算是真愛你們的女兒嗎?活著,嫁了人,一直到老,這樣的婚姻有什么樂趣呢?在年輕時候結了婚而死去,才是最幸福不過的。(朱麗葉吃了神父給的假死藥,在與帕里斯結婚前一夜吞下)
生存還是死亡,這是一個永恒的話題。
"生命的時間是短促的;但是即使生命隨著時鐘的指針飛馳,到了一小時就要宣告結束,要卑賤地消磨這段短時間卻也嫌太長. Time is short life; But even if the target clock speed along with life, to one hour We end to this period of time was also engaged to spend too long."
思想——自由的精靈。
愛神蒙著眼睛卻會一直闖進人們的心靈。
你即使富有,也和窮苦無異;因為你正象一頭不勝重負的驢子,背上馱載著金塊在旅途上跋涉,直等死亡來替你卸下負荷。
漂亮的產發給俊俏的臉蛋憑添光彩
"嗨,讓那中箭的母鹿掉淚, 沒有傷的公鹿自去游玩; 有的人失眠,有的人酣睡, 世界就是這樣循環輪轉。"
"我怎么能夠把你來比作夏天? Shall I compare thee to a summer's day? 你不獨比它可愛也比它溫婉"
白雪掩埋了美,滿目是赤裸裸
犀牛見欺于樹木,熊見欺于鏡子,象見欺于土穴,獅子見欺于羅網,人類見欺于諂媚。
唉,狄米特律斯!你的虐待我已經使我們女子蒙上了恥辱。我們是不會像男人一樣為愛情而爭斗的;我們應該被人家求愛,而不是向人家求愛。(狄米特律斯下。)我要立意跟隨你;我愿死在我所深愛的人的手中,好讓地獄化為天宮!
"Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2) 上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!"
聽著!你們這些人,你們這些畜生,你們為了撲滅你們怨毒的怒焰,不惜讓殷紅的流泉從你們的血管里噴涌出來;你們要是畏懼刑法,趕快從你們血腥的手里丟下你們的兇器,靜聽你們震怒的君王的判決。
天快要亮了,我希望你快去!可是我就好比一個淘氣的女孩子,像像放松一個囚犯似的讓她心愛的鳥兒暫時跳出她的掌心,又用一根絲線把它拉了回來,愛的私心使她不愿意給它自由。
我可否將你比作一個夏日。
人類的天性由于愛情而格外敏感,因為是敏感的,所以會把自己最珍貴的部分舍棄給所愛的事物。
麥克白不耐煩地命令到:“替她醫好這一種病。你難道不能診治那種病態的心理從記憶中拔去一樁根深蒂固的憂郁,拭掉那些寫在腦筋上的煩惱,用一種使人忘卻一切的甘美的藥劑,把那堆滿在胸間、重壓在心頭的積毒掃除干凈么?”
疼人的受傷的名字,把我的胸口做你的眠床,養息到你的創痕完全平復吧,讓我用起死回生的一吻吻在你的傷口上。
"我怎能夠把你來比擬作夏天? 你不獨比他可愛也比他溫婉; 狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐, 夏天出賃的期限又未免太短; 天上的眼睛有時照得太酷烈, 他那炳耀的金顏又常遭掩蔽; 給機緣或無償的天道所摧殘, 沒有芳顏不終于凋殘或銷毀。 但你的長夏將永遠不會凋落, 也不會損失你這皎潔的紅芳; 或死神夸口你在他影里漂泊, 當你在不朽的詩里與時同長。 只要一天有人類,或人有眼睛, 這詩將長在,并且賜給你生命。"
"Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2) 自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。"
放棄時間的人,時間也會放棄他。
有的人只擁吻影子,于是他們只擁有幸福的幻影。
"放棄時間的人,時間也會放棄他。 生存還是死亡,這是一個值得思考的問題。"
羅密歐:……啊!告訴我,神父,告訴我,我的名字是在我身上哪一處萬惡的地方?告訴我,好讓我搗毀這個可恨的巢穴。
希望和獅子匹配的馴鹿,必須為愛而死。
學問就象是高懸中天的日輪,愚妄的肉眼不能測度它的高深;孜孜矻矻的腐儒白首窮年,不是從前人書本里掇拾些片爪寸鱗?那些自命不凡的文人學士,替每一顆星球取下一個名字;可是在眾星吐輝的夜里,燦爛的星光一樣會照射到無知的俗子。過分的博學無非浪博虛聲;每一個教父都會替孩子命名。
當我數著壁上報時的自鳴鐘聲時,見到明媚的白晝墜入了猙獰的夜里
我曾經哺乳過嬰孩,知道一個母親是怎樣憐愛那吮吸她乳汁的子女;可是我會在他看著我的臉微笑的時候,從他的柔軟的嫩嘴里摘下我的乳頭,把他的腦袋砸碎,要是我也像你一樣,曾經發誓下這樣毒手的話。
"How weary, stale, flat and unprofitable seem to me all the uses of this world! 人世間的一切在我看來是多么可厭、陳腐、乏味而無聊! Frailty, thy name is woman. 脆弱啊,你的名字就是女人! It is not, nor cannot come to good. But break, my heart, for I must hold my tongue 那不是好事,也不會有好結果;可是碎了吧,我的心,因為我必須噤住我的嘴! ——《哈姆雷特》 第一幕 第二景"
聽著,自從我能夠辨別是非、察擇賢愚以后,你就是我靈魂里選中的一個人。因為你雖然經歷一切的顛沛,卻不曾受到一點傷害。命運的虐待和恩寵,你都是受之泰然。能夠把感情和理智調整得那么適當,命運不能把他玩弄于指掌之間,那樣的人是有福的。給我一個不為感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎,我的靈魂的深處,正像我對你一樣。
"Anger is my meat. I sup on myself. And so shall starve with feeding. 憤怒是我的食物。我一肚子都是氣惱,吃不下東西了。"
"將來,誰會相信我詩中的話來著, 假如其中寫滿了你至高的美德? 可是,天知道,我的詩是墳呵,它瞞著 你的一生,顯不出你一半的本色。"
玫瑰不叫玫瑰,仍是芳香的
當我們出生,我們哭泣,因為我們來到這個充滿蠢蛋的偉大舞臺上。
羅密歐:要是我的虔誠的眼睛會相信這種謬誤的幻象,那么讓眼淚變成火焰把一雙罪狀昭著的異教邪徒燒成灰燼吧!
不要因為一次失敗就放棄你原來決心想要達到的目的
放棄時間的人,時間也會放棄他。智慧里沒有書籍,就好像魚兒沒有翅膀。
繁茂的藤蘿受著太陽的煦養,成長以后,卻不許日光進來,正像一般憑藉主子的勢力作威作福的寵臣,一朝羽翼既成,卻看不起那栽培他的恩人。
凡是過去,結尾序幕。
他躺在那里像一朵被摧殘了的鮮花死神是我的新婿是,我的后嗣,他已經娶走了我的女兒。我也快要死了,把我的一切都傳給他;我的生命財產,一切都是死神的!
地獄空矣,諸魔皆在此
唉,愛把什么眼睛裝在我腦里, 使我完全認不清真正的景象? 竟錯判了眼睛所見到的真相? 如果我眼睛所迷戀的真是美, 為何大家都異口同聲不承認? 若真不美呢,那就絕對無可諱, 愛情的眼睛不如一般人看得真: 當然嘍,它怎能夠,愛眼怎能夠 看得真呢,它日夜都淚水汪汪? 那么,我看不準又怎算得稀有? 太陽也要等天晴才照得明亮。 狡猾的愛神!你用淚把我弄瞎, 只因怕明眼把你的丑惡揭發。
一個不慣于流婦人之淚的人,可是當他被感情征服的時候,也會像涌流著膠液的阿拉伯膠樹一般兩眼泛濫。
少量的邪惡足以勾銷全部高貴的品質,害得人狼聲名籍。
光榮如同水面上的水花一樣,從一個小圓圈變成大圓圈,不停地擴大,直到無可再大,歸于消滅。
愛情不過是一種瘋狂……
普洛斯彼羅 我的心也將會覺得不忍。你不過是一陣空氣罷了,居然也會感覺到他們的痛苦;我是他們的同類,跟他們一樣敏銳地感到一切,和他們有著同樣的感情,難道我的心反而會比你硬嗎?雖然他們給我這樣大的迫害,使我痛心切齒,但是我寧愿壓伏我的憤恨而聽從我的更高尚的理性;道德的行動較之仇恨的行動是可貴得多的。要是他們已經悔過,我的唯一的目的也就達到終點,不再對他們更有一點怨恨。去把他們釋放了吧,愛麗兒。
罪惡的行為,要是姑息縱容,不加懲罰,那就是無形的默許。
要漠然忍受蠻橫命運的彈弓射來石頭與毒箭般的平庸,亦或是挺身反抗人世的苦海的庸俗,與它抗爭,結束掉它們,哪一種做法更為高貴?
真是這樣的話,我的愛情的愿望是極其卑微的;我并不想看見一個更美好的人。
"我不會操舟駕舵,可是倘使你在遼遠遼遠的海濱, 我也會冒著風波尋訪你這顆珍寶。"
千萬不要華麗而低俗,因為從衣服往往可以看出一個人。
在爭論中,正義和真理也不一定永遠能得到公平的裁判,黑了良心的人要招攬一些同樣黑了良心的惡棍作您的反面證人。
愛情是不用眼睛,而是用心靈看著的。
對己能真,對人就能去違,就像黑夜接著白天,影子隨著身形,就會獲得極大的心靈平靜。
奇怪雖然奇怪,真實卻是真實……真理是永遠蒙蔽不了的。
只要有線索可尋,我總會找出事實的真相,即使那真相一直藏在地球的中心。
你應該拜螞蟻做老師,讓它教訓你冬天是不能工作的。誰都長著眼睛,除非瞎子,每個人都看得清自己該朝哪一邊走;就算眼睛瞎了,二十個鼻子里也沒有一個鼻子嗅不出來他身上發霉的味道。一個大車輪滾下山坡的時候,你千萬不要抓住它,免得跟它一起滾下去,跌斷了你的頭頸;可是你要是看見它上山去,那么讓它拖著你一起上去吧。倘若有什么聰明人給你更好的教訓,請你把這番話還我;一個傻瓜的教訓,只配讓一個渾蛋去遵從。他為了自己的利益,向你屈節卑躬,天色一變就要告別,留下你在雨中。聰明的人全都飛散,只剩傻瓜一個;傻瓜逃走變成渾蛋,那渾蛋不是我。
烏鴉是孵不出云雀來的。可是我聽見人家說,獅子受到慈悲心的感動,會容忍它的尊嚴的腳爪被人剪去;……有人說,烏鴉常常撫育被遺棄的孤雛,卻讓自己的小鳥在巢中受餓。
"我這樣考慮著:世間的一切生物 只能夠繁茂一個極短的時期, 而這座大舞臺上的全部演出 沒有不受到星象的默化潛移; 我看見:人類像植物一樣增多, 一樣被頭上的天空所鼓舞,所叱責; 在青春朝氣中雀躍,過極峰而下坡, 堅持他們勇敢的品格到湮沒—— 于是,無常的世界就發出奇想, 使你青春煥發地站在我眼前, 揮霍的時間卻串通腐朽來逞強, 要變你青春的白天為晦暗的夜晚; 為了愛你,我要跟時間決斗, 把你接上比青春更永久的枝頭。"
在一個佞人的眼中,即使有像俄林波斯山峰一樣高大的錯誤,也會視而不見。
不要找尋吧,陰謀,還是把它隱藏在和顏悅色的后面;因為要是您用本來面目招搖過市,即使幽冥的地府也不能把你遮掩過人家的眼睛的。
無論銅墻石塔、密不透風的牢獄或是堅不可摧的鎖鏈,都不能拘囚堅強的心靈;生命在厭倦于這些塵世的束縛以后,決不會缺少解脫它自身的力量。
質樸卻比巧妙的言詞更能打動我的心。
愿那告訴我這樣的話的舌頭永受詛咒,因為它使我失去了男子漢的勇氣!愿這些欺人的魔鬼再也不要被人相信,他們用模棱兩可的話愚弄我們,聽來好像大有希望,結果卻完全和我們原來的期望相反。
用暴力攫取的威權必須用暴力維持;站在易于滑跌的地面上的人,不惜抓住一根枯朽的爛木支持他的平穩。
最最重要的是忠于你自己。你只要遵守這一條,剩下的就是等待黑夜與白晝的交替,萬物自然地流逝;倘若果真有必要忠于他人,也不過是不得不那樣去做。
"我的眼睛里供著神, 心中再不能存一絲不敬, 讓眼淚成火,火把我的眼睛燒瞎, 如果我有一天會相信這樣的假話。 比我的愛還美?哼,誰信? 開天辟地,太陽就沒照見過有她一半美麗的人。"
您也是那種因為魔鬼叫他敬奉上帝而把上帝丟在一旁的人。您把我們當作了壞人,所以把我們的好心看成了惡意,寧愿讓您的女兒給一頭黑馬騎了,替您生下一些馬子馬孫,攀一些馬親馬眷。
人不過是他自己的叛徒;正像一切叛逆的行為一樣,在達到罪惡的目的之前,總要泄漏出自己的本性。
當我們仰望著天上的火眼的時候,無論我們自己的眼睛多么明亮,也會在耀目的金光下失去它本來的光彩;您自己因為有了浩如煙海的才華,所以在您看起來,當然聰明也會變成愚蠢,富有也會變成貧乏啦。
我們由夢之元素構成。
"饕餮的時間啊,磨鈍雄獅的利爪吧, 你教土地把自己的愛子吞掉吧; 你從猛虎嘴巴里拔下尖牙吧, 教長命鳳凰在自己的血中燃燒吧; 你飛著把季節弄得時悲時喜吧, 飛毛腿時間啊,你把這廣大的世間 和一切可愛的東西,任意處理吧; 但是我禁止你一樁最兇的罪愆: 你別一刀刀鐫刻我愛人的美額, 別用亙古的畫筆在那兒畫條紋; 允許他在你的旅程中不染雜色, 給人類后代留一個美的準繩。 但是,時光老頭子,不怕你狠毒: 我愛人會在我詩中把青春永駐"
我看你就像是月亮里的狄安娜女神一樣純潔,就像是未開放的蓓蕾一樣無暇;可是你卻像維納斯一樣放蕩,像縱欲的禽獸一樣無恥!
學問是我們隨身的財產,我們自己在什么地方,我們的學問也跟著我們在一起。
我全身每一根細小的血管,都因為命運的高聲呼喊而變得堅硬如怒獅身上的硬骨。
我應該更厲害地對付你,因為我相信你是可咒詛的。要是你已經趁著拉山德睡著的時候把他殺了,那么把我也殺了吧;已經兩腳踏在血泊中,索性讓殺人的血淹沒你的膝蓋吧。太陽對于白晝,也沒有像他對于我那樣的忠心。
那時候您還向我說了許多甜言蜜語,使這些東西格外顯得貴重。現在它們的芳香已經消散,請您拿回去吧,因為在有骨氣的人看來,送禮的人要是變了心,禮物雖貴,也會失去了價值。
"我們若肆意貪求,來滿足某種希冀, 也就迷失了本性,不再是我們自己; 當我們資財豐裕,可憎的貪婪惡癖 偏叫人想到缺欠,把我們折磨不已; 這樣,對已得的資財,我們置之不理; 只因少丁點聰明,我們且取且棄, 通過不斷的增殖,變成一貧如洗。"
即使從死亡的空洞的眼穴里,也能望見生命的訊息。
身外之物留得越多,無窮無盡的心思費得越多,享受到的快樂就越少。
世間的是非本來沒有定準;您因為干了一件錯事而得到整個的世界,在您自己的世界里,您還不能把是非顛倒過來嗎?
一個女人生下了我,我應該感謝她;她把我養大,我也要向她表示至誠的感謝;可是要我為了女人的緣故而戴起一頂不雅的頭巾來,或者無形之中,胸口掛了一個號筒,那么我只好敬謝不敏了。因為我不愿意對任何一個女人猜疑而使她受到委屈,所以寧愿對無論哪個女人都不信任,免得委屈了自己。總而言之,為了讓我自己穿得漂亮一點起見,我愿意一生一世做個光棍。
鷹隼放任小鳥的歌吟,不去理會它們唱些什么,它知道它的巨翼的黑影,可以隨時遏止它們的樂曲。
"哦,我要在此地長眠,長遠地休息, 這肉體對這世界真夠厭倦, 不幸的命運從此也可以脫離—— 眼睛啊,你最后再看一眼! (撲在朱麗葉胸前)手臂啊,你最后再擁抱一次! 這嘴唇,呼吸的雙門, 要你正正當當接一次吻,就算蓋了印, (吻朱麗葉)從此我跟死訂下了天長地久的契約。"
新的尊榮加在他的身上,就像我們穿上新衣服一樣,在沒有穿慣以前,總覺得有些不大適合身材。
狡惡的魔鬼為了引誘圣徒,會把圣徒作他鉤上的美餌;因為愛慕純潔的事物而驅令我們犯罪的誘惑,才是最危險的。
真愛之路,從無坦途
我們要在一息尚存的時候努力博取我們的名聲,使時間的鐮刀不能傷害我們。
高人隱士,他們潛居在并不比這洞窟更大的斗室之內,潔身自好,與世無爭,保持他們純潔的德性,把世俗的過眼榮華置之不顧。
佛面蛇心的鬼魅。惡魔往往用神圣的外表,引誘世人干最惡的罪行。
種下莠草哪能收起佳禾?
使人愉快的勞動,能醫治心靈的創傷。
祭司們、懦夫們、奸詐的小人、老朽的陳尸腐肉和這一類自甘沉淪的不幸的人們才有發誓的需要;他們為了不正當的理由,恐怕不能見信于人,所以不得不用誓言來替他們圓謊。
杜勃雷不成章法的叫罵:“哎呀!這該死的東西,你干的好事,一輩子也別想下地獄啦!”
"美也是這樣曇花一現,永遠消失, 不管你如何痛苦,如何抹粉涂脂。"
一切全屬于你,我的愛就是這樣,只要為了你好,我情愿赴湯蹈火。
"蔥籠挺拔的青松,樹皮一旦被剝盡, 汁液自然會枯竭,針葉難免要凋零; 我靈魂也被剝了皮,她又怎能不消殞。"
"我的眼睛扮演了畫師,把你 美麗的形象刻畫在我的心版上; 圍在四周的畫框是我的軀體, 也是透視法,高明畫師的專長。"
"我的眼睛要閉攏了才看得有力, 因為在白天只看到平凡的景象; 但是我睡了,在夢里它們就看見你, 它們亮而黑,天黑了才能看得亮; 你的幻影能夠教黑影都亮起來, 能夠對閉著的眼睛放射出光芒, 那么你——幻影的本體,比白天更白, 又怎能在白天展示白皙的形相! 你的殘缺的美影在死寂的夜里 能透過酣睡,射上如盲的兩眼, 那么我眼睛要怎樣才有福氣 能夠在活躍的白天把你觀看? 不見你,個個白天是漆黑的黑夜, 夢里見到你,夜夜放白天的光燁!"
銅筋鐵骨是我們的良心,刀槍是我們的法令。
無數次的不幸遭遇,使我學會了如何忍耐今番這一次。
"九 是為了怕教寡婦的眼睛哭濕, 你才在獨身生活中消耗你自己? 啊!假如你不留下子孫就去世, 世界將為你哭泣,像喪偶的妻: 世界將做你的未亡人,哭不完, 說你沒有把自己的形影留下來, 而一切個人的寡婦卻只要看見 孩子的眼睛就記住亡夫的神態。 浪子在世間揮霍的任何財產 只換了位置,仍能為世人享用; 而美的消費在世間可總有個完, 守著不用,就毀在本人的手中。 對自己會作這么可恥的謀害, 這種心胸不可能對別人有愛。"
不要以為我在恭維你。你除了你的善良的精神以外,身無長物,我恭維了你又有什么好處呢?為什么要向窮人恭維?不,讓蜜糖一樣的嘴唇去吮舐愚妄的榮華,在有利可圖的所在屈下他們生財有道的膝蓋來吧。
你要知道,識時務的才是好漢;心腸太軟的人不配佩帶刀劍。
我但愿那些謠言就像吃飽了飯沒事做、嚼嚼生姜或者一把鼻涕一把淚地假裝為了他第三個丈夫死去而痛哭的那些婆子們所說的鬼話一樣靠不住。
她是突尼斯的王后;她住的地區那么遙遠,一個人趕一輩子路,可還差五六十里才到得了她的家;她和那不勒斯沒有通信的可能;月亮里的使者是太慢了,除非叫太陽給她捎信,那么直到新生嬰孩柔滑的臉上長滿胡須的時候也許可以送到。
人生是短暫的,可是如果卑劣的度過這一生,就太長了。
多疑的人是不會因此而滿足的:他們往往不是因為有什么理由而嫉妒,只是為了嫉妒而嫉妒,那是一個憑空而來、自生自長的怪物。
要是病癥兇險,只有投下猛藥才可以見效,謹慎反而會誤了大事。
人為載體,生而有夢
犧牲了現成的安穩的地位,來追求不可知的命運。
世界是一個大東西;用一件小小的壞事換得這樣大的代價是值得的。
"love all,trust the flew,do wrong to none. 愛所有人,信任一部分人,不要傷害人和事。"
"這里存在著智慧,美,繁滋; 否則是愚蠢,衰老,寒冷的腐朽: 如果大家不這樣,時代會停止, 把世界結束也只消十個年頭。"
我是一個堂堂男子,可以使魔鬼膽裂的東西,我也敢正眼瞧著它。
我們因為希望達到我們所追求的目的,往往發出違心之論。
"善惡的區別, 在于行為本身, 無關地位,無關年齡。"
較之怠慢自己,愛己并不算大罪
"我可閉于核桃殼內而仍自認我是個無疆限之君主 I can shut myself in a walnut shell and throw myself as a ruler without territory"
"To be or not to be, that is the question. (Hamlet Shakespeare) To be and not to be, that is the answer. (Piet Hein)"
"但是為什么你不用更強的方式 來向那血腥的暴君時間作斗爭"
對于索求的人來說,時間是緩慢的;對于恐懼的人來說,時間是飛快的;對于悲傷的人來說,時間是漫長無邊;對于歡慶的人來說,時間是轉瞬即逝。但對于有愛的人來說,時間是永恒的。
你永遠是一個排斥美貌的頑固的異教徒。
"再會!你太貴重了,我沒法保有你, 你也多半明白你自己的價值: 你的才德給予你自由的權利; 我跟你訂的契約就到此終止。 你不答應,我怎能把你占有? 對于這樣的福氣,我哪兒相配? 我沒有接受這美好禮物的理由, 給我的特許證因而就掉頭而歸。 你當時不知道自己有多高的身價, 或者是把我看錯了,才給我深情; 所以,你這份厚禮,送錯了人家, 終于回家了,算得是明智的決定。 我曾經有過你,像一場阿諛的迷夢, 我在那夢里稱了王,醒來一場空。"
愛與恨不能共居。
我不像我們一般女人那樣善于哭泣;也許正因為我流不出無聊的淚水,你們會減少對我的憐憫;可是我心里蘊藏著正義的哀愁,那憤火的燃灼的力量是遠勝于眼淚的泛濫的。
人家用口罩罩住我的嘴,算是對我“信任”,用木樁縛住我的腳,算是給我“自由”。不,我絕不愿關在籠子里唱歌。我有嘴,就要咬人;我還有些自由,就要任著我的性子做去。
"對著早開的紫羅蘭,我這樣責備: “你的香是哪兒來的,假如不是從 我愛人呼吸里偷來的,可愛的盜賊? 紫紅駐在你嫩頰上,正是你從 我愛人脈管里唐突地染來的華美。” 我申斥盜用了你的素手的百合, 還有偷了你頭發的薄荷花苞: 懼怕地站在枝頭的玫瑰,白的, 偷你的絕望,紅的,偷你的羞臊; 不紅不白的,就把這兩樣都偷, 并且在贓物中加上你呼出的芳香; 但是,正當他生意蓬勃的時候, 向盜賊復仇的蛀蟲就把他吃光。 我見過更多的鮮花,但從沒見過 不偷盜你的香味和顏色的花朵。"
為了與你相愛,我將向時間提出宣戰,它使你枯萎,我令你移花接木換新裝!
讓我變得殘忍,但不失去人性。
信任少數人,不害任何人,愛所有人。
發光的不一定都是金子;你常常會聽到大家這樣說。
瞧,天宇中嵌滿了多少燦爛的金鈸;你所看見的每一顆微小的天體,在轉動的時候都會發出天使般的歌聲,永遠應和著嫩眼的天嬰的妙唱。在永生的靈魂里也有這一種音樂,可是當它套上這一具泥土制成的俗惡易朽的皮囊以后,我們便再也聽不見了。
眼里,手里和嘴上堆滿殷勤:純真得像花兒一樣,可實際卻是花下的毒蛇
我既不求你們以恩相惠,也不怕你們以惡意相虧。
不要向別人告貸,也不要放貸給別人,因為一旦放貸出去,不但虧了本錢,往往還會失去朋友。
初次的冒犯,不應該就引為仇恨。
"Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains. Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines. Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows. ThisiswhyIamafraid,yousaythatyoulovemetoo."
可以量深淺的愛情是貧乏的。
我怎能夠將你比作夏天?你比夏天更美麗溫婉。狂風將五月的蓓蕾凋殘,夏日的勾留何其短暫休戀那麗日當空,轉眼會云霧迷蒙休嘆那百花凋零摧折于無常天命唯有你永恒的夏日長新你的美貌亦毫發無損死神也無緣將你幽禁你在我永恒的詩中長存只要世間有人吟誦我的詩篇這詩就將不朽永葆你的芳顏那么,別讓冬天嶙峋的手抹掉你的夏天,在你未經提煉之前熏香一些瓶子,把你美的財寶藏在寶庫里趁它還未及消散。
你說你喜歡雨,但是你在下雨的時候打傘。
即使身處果殼之中,任自以為無線空間之王
“丹麥是一所牢獄。”哈姆萊特如是說。鋼筋水泥的城市,直插云天的大廈筑起另一所牢獄;沒有封頂的牢獄——誰都知道,我們沒有翅膀。
You say you love rain, but you use an umbrella to walk under it. You say you love sun, but you seek shade when it is shining. You say you love wind, but when it comes you close your window. So that's why I'm scared when you say you love me.
醒來啊,馬克白,把沉睡趕走!
"不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛情也會像它一樣無常。 子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風,闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。"
明天,又一個明天,又一個明天,一天天偷搬著這種瑣碎的腳步,直到時間記錄的最末一個音節;我們的昨天全部給傻子們照亮了入土的道路。熄了吧,熄了吧,短蠟燭!人生只是個走影,可憐的演員在臺上搖擺了,暴跳了一陣子以后,就沒有下落了;
O, what may man within him hide, though angel on the outward side!
你說你愛煙雨微茫,雨來時你卻傘遮霓裳。你說你愛春光燦爛,陽光普照時你卻孑然惆悵。你說你愛微風輕拂,風拂發梢時你卻緊閉門窗。
要是上天的意思,要讓我受盡種種的折磨;要是他用諸般的痛苦和恥辱降在我的毫無防衛的頭上,把我浸沒在貧困的泥沼里,剝奪我的一切自由和希望,我也可以在我的靈魂的一隅之中,找到一滴忍耐的甘露。可是唉!在這尖酸刻薄的世上,做一個被人戟指笑罵的目標!就連這個,我也完全可以容忍;可是我的心靈失去了歸宿,我的生命失去了寄托,我的活力的源泉枯竭了,變成了蛤蟆繁育生息的污池!忍耐,你朱唇韶顏的天嬰啊,轉變你的臉色,讓它化成地獄般的猙獰吧!
靜默是表示快樂的最好的方法,要是我能夠說出我心里多么快樂,那么我的快樂只是有限度的。
他仗著勃勃之勇氣與天命之雄心 , 罔顧不測之兇險 ,拼著血肉之軀奮然和命運、死神與危機挑戰。這全為了小小一塊彈丸之地 !真正的偉大,并不只是肯為轟轟烈烈之大事奮斗 ,而是肯為區區草芥力爭一份榮耀。
A light heart lives long.
"對于我,俊友,你永遠不會哀老, 因為自從我的眼碰見你的眼, 你還是一樣美。 三個嚴冬搖掉 三個蒼翠的夏天的樹葉和光艷, 三個陽春三度化作秋天的枯黃。 時序使我三度看見四月的芳菲 三度被六月的炎炎烈火燒光。 但你,還是和初見時一樣明媚; 唉,可是美,像時針,它躡著腳步 移過鐘面,你看不見它的蹤影; 同樣,你的姣顏,我以為是常駐, 其實在移動,迷惑的是我的眼睛。 顫栗吧,未來的時代,聽我呼吁: 你還沒有生,美的夏天已死去。"
"人的一生是短暫的,但如果卑劣地過一生,就太長了。——莎士比亞 A man's life is short, but it will be too long if he has a bad life. —— Shakespeare"
"我怎么能夠把你來比作夏天 你不獨比它可愛也比它溫婉 狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐 夏天出賃的期限又未免太短"
"There are more things in heaven and earth than you've ever dream of, Horatio. 天地之大,赫瑞修,比你所能夢想到的更多。"
青春是不耐久藏的東西。
沒有芳艷不終于凋殘或摧毀,但你的長夏將永遠不會凋落,也不會損失你這皎潔的紅芳。
"From fairest creatures we desire increase, 我們要美麗的生命不斷繁息, That thereby beauty's rose might never die, 能這樣,美的玫瑰才永不消亡, But as the riper should by time decease, 既然成熟的東西都不免要謝世, His tender heir might bear his memory; 優美的子孫就應當來繼承芬芳; But thou contracted to thine own bright eyes, 但是你跟你明亮的眼睛結了親"
脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一個月以前,她哭得像個淚人兒似的,送我那可憐的父親下葬;她在送葬的時候所穿的那雙鞋子還沒有破舊,她就,她就——上帝啊!一頭沒有理性的畜生也要悲傷得長久一些——她就嫁給我的叔父,我的父親的弟弟,可是他一點不像我的父親,正像我一點不像赫剌克勒斯一樣。只有一個月的時間,她那流著虛偽之淚的眼睛還沒有消去紅腫,她就嫁了人了。
真正的偉大,并不是輕舉妄動,而是在榮譽遭到即便是一絲絲侵犯的時候,也要去慷慨力爭
Nothing is so common as the wish to be remarkable.
生存或者死亡,是個值得思考的問題?
"我昔日的愛似假非真 如今才見到絕世佳人"
那腦袋里的智慧,就像打火石里的火花一樣,不去打它是不肯出來的
在宴席上最讓人開胃的就是主人的禮節。
"To be or not to be,that's a question. 生存還是毀滅,這是個問題 ——莎士比亞 哈姆雷特"
我的榮譽就是我的生命,二者互相結為一體;取去我的榮譽,我的生命也就不再存在。……我借著榮譽而生,也愿為榮譽而死。
"你要是知道一個人在戀愛中的內心的感覺, 你就會明白用空言來壓遏愛情的火焰, 正像雪中取火一般無益。"
A rose by any other name would smell as sweet.玫瑰易名,馨香依舊。
活還是不活,這是個問題。
不是在他吃飯的地方,是在人家吃他的地方。有一群精明的蛆蟲正在他身上大吃特吃哩。蛆蟲是全世界最大的饕餮家;我們喂肥了各種牲畜給自己受用,再喂肥了自己去給蛆蟲受用。胖胖的國王跟瘦瘦的乞丐是一個桌子上兩道不同的菜,不過是這么一回事。
羅密歐:你不能談論你所沒有感覺到的事情;要是你也像我一樣年輕,朱麗葉是你的愛人,才結婚一小時,就把提博爾特殺了;要是你也像我一樣熱戀,像我一樣被放逐,那時你才可以講話,那時你才會像我現在一樣扯著你的頭發,倒在地上,替自己量一個葬身地墓穴。
上天是慈悲的,它寧愿把雷霆的火力,去劈碎一株槎椏壯碩的橡樹,卻不去損壞柔弱的郁金香;可是驕傲的世人掌握到暫時的權力,卻會忘記了自己琉璃易碎的本來面目,像一頭盛怒的猴子一樣,裝扮出種種丑惡的怪相,使無上的神明們因為憐憫他們的癡愚而流淚;其實諸神的脾氣如果和我們一樣,他們笑也會笑死的。
懦夫在真正死去前就已經死過多次。勇者只品嘗一次死亡的味道。
真能捐軀疆場的人,一定能夠奮不顧身;至于愛惜身家的人,縱使博得勇敢之名,也只是出于僥幸,決沒有勇敢之實。
不要只因一次失敗就放棄你原來決心想要達到的目的。
"我愿意傾聽你自己心底的妙曲, 迷醉在你黃金色的發浪里安息, 那燦爛的柔絲是我永恒的眠床, 把溫柔的死鄉當作幸福的天堂!"
"生存還是毀滅,這是個值得思考的問題。 默默忍受命運暴虐的毒箭,抑或挺身反抗人世的無涯苦難,哪一種行為更高貴。 誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?"
好花盛開,就該盡先摘,慎莫待,美景難再,否則一瞬間,它就要調零蔞謝,落在塵埃。
因為我現在非得從最妖邪的惡魔口中知道我的最悲慘的命運不可。為了我自己的好處,只好把一切置之不顧。我已經兩足深陷于血泊之中,要是不再涉血前進,那么回頭的路也是同樣使人厭倦的。
"給那天仙化人的,我的靈魂的偶像,最艷麗的奧菲利婭 你可以疑心星星是火把; 你可以疑心太陽會移轉; 你可以疑心真理是謊話; 可是我的愛永沒有改變。 親愛的奧菲利婭啊!我的詩寫得太壞。我不會用詩句來抒寫我的愁懷。可是相信我,最好的人兒啊!我最愛的是你。再會!最親愛的小姐,只要我一息尚存,我就永遠是你的。——哈姆雷特。"
一切成敗得失都在我們自己,然而我們往往說是無意的.
一個魔鬼,一個天生的魔鬼,教養也改不過他的天性來;在他身上我一切好心的努力都全然白費。他的形狀隨著年紀而一天比一天丑陋,他的心也一天一天腐爛下去。我要把他們狠狠懲治一頓,直至他們因痛苦而呼號。
一條得勢的狗,也可以使人家惟命是從。
不要給百合花鍍金。
讓黑夜快來臨吧!我的靈魂,你靜靜地等待吧!總有一天罪惡的行徑會露出它的所有面目,雖然它們被掩蓋在地上所有的泥土之下。
像空氣一樣輕的小事,對于一個嫉妒的人,也會變成天書一樣堅強的確證;也許這就可以引起一場是非。
"廣宇浩瀚對我來說一文不值, 只有你這玫瑰是我凡塵命根。"
憂傷足以致命。
超乎一切之上的一件事,就是保持青春朝氣。
今晚您可以見到燦爛的群星翩然下降,照亮黑暗的天空;在蓓蕾一樣嬌艷的女郎叢里,您可以充分地享受青春的愉快,正像盛裝的四月追隨著殘冬的足跡降臨人世,在年輕人的心里充滿著活躍的歡欣一樣。
朱麗葉所在的地方是天堂,這以外全是煉獄、酷刑和地獄。
因為一個人發誓要干的假如是一件壞事,那么反過來做好事就不能算是罪惡;對一件做了會引起惡果的事情,不予以履行恰恰是忠信的表現。
我們一生出來,我們便哭,因為我們來到了這個群丑的臺上。
"別再為你所干了的事情悲傷: 玫瑰有刺兒,銀泉也有泥漿; 晦食和烏云會玷污太陽和月亮, 可惡的蛀蟲也要在嬌蕾里生長。"
天理昭彰,暫時包庇起來的罪惡,總有一天會揭露出來的。
我最初愛慕的是一顆閃爍的星星,如今崇拜的是一個中天的太陽;無心中許下的誓愿,可以有意把它毀棄不顧;只有沒有智慧的人,才會遲疑于好壞二者之間的選擇。
啊!這顛沛流離的世界!我生不辰,竟要我來糾正!
可憐的愚人們是這樣信任著虛偽的教師,雖然受欺者的心中感到深刻的劇痛,可是欺詐的人也逃不了更痛苦的良心的譴責。
我的名譽已經一敗涂地了!我已經失去我的生命中不死的一部分,留下來的也就跟畜生沒有分別了。
"貪多務得的人們,癡迷地謀求取得 那尚未取到的種種,原有的卻執掌不牢, 那已經取到的種種,便因此松脫、丟掉: 他們貪求的愈多,他們占有的愈少; 或是占有的雖多,而由于填塞得過飽, 結果是疳積難消,反而備嘗苦惱, 他們是假富真窮,成了破產的富豪。"
不要和意志堅定的人爭辯,因為他們可以改變事實。
"愛情不過是一種瘋狂 我有時相信 有時不相信 就像那些因恐結果無望而心中惴惴的人 一面希望 一面擔著心事"
忠貞的胸膛里一顆勇敢的心靈,就像藏在十重鍵鎖的箱中的珠玉。
如果為著這次通報的消息,我能得到一些酬謝,我的代價也一定不小;但我的目的是要增加我的痛苦,使我能再一次聆接他的音容。
誰偷竊我的錢囊,不過偷竊到一些廢物,一些虛無的幻質,它從我的手里轉到他的手里,它也會做過千萬人的奴隸;可是誰偷了我的名譽,那么他雖然并不因此而富足,我卻因為失去它而成為赤貧了。
我的頭腦是我的心靈的妻子,我的心靈是我的思想的父親;它們兩個產下了一代生生不息的思想,這些思想充斥在這小小的世界之上,正像世上的人們一般互相傾軋,因為沒有一個思想是滿足的。
王公貴人無非把稱號頭銜當作尊榮,以浮面的聲譽換取滿心的苦惱;為了虛無縹緲的感受他們往往親嘗無限煩愁:原來在他們的尊號和一些賤名之間,只涌現著浮華虛榮,哪里找得出一條明白的分界線。
"雖豪富卻又似貧窮,貪欲永遠無底, 攫取的已經太多,仍渴求更多東西。"
即使把我囚禁在果殼之中,仍然自以為無限空間之王
"勞動使我疲倦了,我急忙上床, 來好好安歇我旅行勞頓的四肢; 但是,腦子的旅行又隨即開場, 勞力剛剛完畢,心勞又開始。"
"俊俏的浪子,為什么把你那份美的遺產在你自己身上耗盡? 造化的饋贈非賜予,她只出賃; 她慷慨,只賃給寬宏大量的人。"
"Doubt thou the stars are fire 你可以懷疑星辰是否放光 Doubt that the sun doth move 你可以懷疑太陽是否運行 Doubt truth be a liar 你可以懷疑真理的真假 But never doubt I love 但切勿懷疑我對你的愛"
權力的本身雖可稱道,可是當它高踞寶座的時候,已經伏下它的葬身的基礎了。一個火焰驅走另一個火焰,一枚釘打掉另一枚釘;權利因權利而轉移,強力被強力所征服。
我們的懷疑是叛徒,讓我們輸掉通常會贏的好事。
我已經厭倦于我所矜持的尊嚴,正象一篇大好的文章一樣,在久讀之后,也會使人掩耳。
一切快樂和幸福就在過程之中,當我們達到目標的時候,幸福可能也就結束了。
你這變化做女人的形狀、掩蔽你的蛇蝎般的真相的魔鬼,不要露出你的猙獰的面目來吧!要是我可以允許這雙手服從我的怒氣,它們一定會把你的肉一塊塊撕下來,把你的骨頭一根根折斷;可是你雖然是一個魔鬼,你的形狀卻還是一個女人,我不能傷害你。
一片冬天的烏云剛剛出現,這兒飛蟲們早就躲得不知去向了。
地獄空空蕩蕩,魔鬼在人間 (Hell is empty, all devils are here)
"In the book of the destiny, we together between a row of characters. 朱砂寫姻緣,你我在行間。"
你的夏天,在你未經提煉之前,熏香一些瓶子; 把你美的財寶,藏在寶庫里,趁它還未及消散。
聽我講幾句話。我剛才在這兒靜靜地旁觀著這一件意外的變故,我也在留心觀察這位小姐的神色:我看見無數羞愧的紅暈出現在她的臉上,可是立刻有無數冰霜一樣皎潔的慘白把這些紅暈驅走,顯示出她的含冤蒙屈的清貞;我更看見在她的眼睛里射出一道火一樣的光來,似乎要把這些貴人們加在她身上的無辜的誣蔑燒掉。要是這位溫柔的小姐不是遭到重大的誤會,要是她不是一個清白無罪的人,那么你們盡管把我叫作傻子,再不要相信我的學問、我的見識、我的經驗,也不要重視我的年齡、我的身份或是我的神圣的職務吧
上帝啊!人們居然會把一個仇敵放進自己的嘴里,讓它偷去他們的頭腦!我們居然會在歡天喜地之中,把自己變成了畜生!
愛情的午夜時分都同正午一樣明亮。
最有把握的希望,往往結果最終失望;最少希望的事物,反會出人意外的成功。
他也許要想把這個島裝在口袋里,帶回家去賞給他的兒子,就像賞給他一只蘋果一樣。再把這蘋果核種在海里,于是又有許多島長起來啦。
只要是她很好,世間就不會再有壞的消息。
世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱贊他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴唇來,不許有一頭狗亂叫!”……我看透這一種人,他們只是因為不說話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。
對于了解你的人來說,你往身上涂抹的光澤,只能暴露你的空話和弱點。
與其被人在表面上恭維而背地里鄙棄,那么還是像這樣自己知道為舉世所不容的好。一個最困苦、最微賤、最為命運所屈辱的人,可以永遠抱著希冀而無所恐懼;從最高的地位上跌下來,那變化是可悲的,對于窮困的人,命運的轉機卻能使他歡笑!
愛情是盲目的。戀人們不知道在愛情里自己做的傻事。
只要今天能做到有所節制,下次就很容易做到,再下次就更容易做到。因為習慣可以改變人的本性,它要么阻止人性中的邪惡, 要么使其更為放縱
可憐的祖國!它簡直不敢認識它自己。它不能再稱為我們的母親,只是我們的墳墓;在那邊,除了渾渾噩噩、一無所知的人以外,誰的臉上也不曾有過一絲笑容;嘆息、呻吟、震撼天空的呼號,都是日常聽慣的聲音,不能再引起人們的注意;劇烈的悲哀變成一般的風氣;葬鐘敲響的時候,誰也不再關心它是為誰而鳴;善良人的生命往往在他們帽上的花朵還沒有枯萎以前就化為朝露。
"世間有幾個幸運兒,曾盡情享受歡悅! 即使讓人享有了,歡悅也易于幻滅, 急遽有如清曉一珠珠銀白的露液, 在驕陽金輝凌迫下,消失得不知不覺。 還未曾好好開始,便只得草草了結。"
我們都會嘲笑鍍金的蝴蝶。
最快的刀被濫用也失去鋒利。
行動的是非曲直,只有從事實的發展上去判斷。
"人生就像是充斥著迷亂街道的城市 而死亡不過就是我們相遇的市場"
"What's the matter, you dissentious rogues, that rubbing the poor itch of your opinion make yourself scabs? 怎么了,你們這幫吵吵嚷嚷的亂民,在你們愚見的膿包上撓個不停,是要變成瘡痂嗎?"
大爺,說我年輕,我也不算年輕,我不會為了一個女人會唱幾句歌而害相思;說我年老,我也不算年老,我不會糊里糊涂地溺愛一個女人;
"誰贊得最好?什么贊辭能夠比 “你才是你自己”這贊辭更豐美,更強? 在誰的身上保存著你的匹敵, 如果這匹敵不在你自己身上? 一支筆假如不能夠給他的人物 一點兒光彩,就顯得十分枯澀; 但是,假如他描寫你時能說出 “你是你自己”,這作品就極為出色; 讓他照抄你身上原有的文句, 不任意糟蹋造化的清新的手稿, 實錄的肖像會使他藝名特具, 使他作品的風格到處受稱道。 你把詛咒加上了你美麗的幸福, 愛受人稱贊,那贊辭就因此粗俗。"
不能挽回的事情,就只能隨其自然
"火能攻火,痛也能止痛, 這么轉暈了,那么轉就會清醒。 憂愁狠了再加點痛苦反而會見輕。 你不如把你的眼再染上病, 新病來了,舊毒自然會干凈。"
一只神彩蹁躚的鳳凰,要是把他借來的羽毛一根根拔去以后,就要變成一只禿羽的海鷗了。
你是音樂,為什么悲哀地聽音樂?甜蜜忌甜蜜,歡笑愛歡笑。
如能此時死去,此時將最為幸福。
啊,世界,世界,世界!倘不是你的變幻無常,使我們對你心存怨恨,哪一個人是甘愿老去的?
"美麗遇見了她的嚴苛, 連美麗的子孫也跟著毀。 她太美了,又看得太透, 看透了她是太美, 空空絕了我的望,她也得不著安慰。 她起了誓,誰也不去愛, 為著這個,我活著像是死了, 死了可還活著,告訴你這件禍害。"
可是我不知道當一個人愿意受他自己的幻想的欺騙,相信他已經死去的時候,那一種幻想會不會真的偷去了他的生命的至寶;
"那么,窗戶,打開吧! 讓白天進來,讓生命出去。"
不,我的心已經變成鐵石了;我打它,反而打痛了我的手。啊!世上沒有一個比她更可愛的東西;她可以睡在一個皇帝的身邊,命令他干無論什么事
是的,立功遭譴,本來是不足為奇的事,最使人難堪的,你還必須恭恭敬敬地賠著小心,接受那有罪的判決。
我所引為自慰的是上天將會接納我們的靈魂,用地獄的酷刑譴責那些屈害忠良的罪人。
"Some fats more and some less pretensions to nonsense 多一些事實,少一些矯情廢話"
愛情里面要是摻雜了和愛情本身不相關的顧慮,那就不是真的愛情。
每一個故事,都有前因后果。不管別人怎么說,愛,才是最重要。
現在的人們努力工作,只是為著希望升高,等到目的一達到,便耽于安逸。
"別再為你所干了的事情悲傷: 玫瑰有刺兒,銀泉也帶有泥漿; 晦食和烏云會玷污太陽和月亮, 可惡的蛀蟲也要在嬌蕾里生長。 沒有人不犯錯誤,我也犯錯誤—— 我方才用比喻使你的罪過合法, 我為你文過飾非,讓自己貪污, 對你的罪惡給予過分的寬大: 我用明智來開脫你的荒唐, (你的原告做了你的辯護士,) 我對我自己起訴,跟自己打仗: 我的愛和恨就這樣內戰不止 使得我只好做從犯,從屬于那位 冷酷地搶劫了我的可愛的小賊"
"The intruder to one of the most popular only after the leave 不速之客志只有在離開以后才最受歡迎"
"---殿下,您要走進去嗎? ---走進我的墳墓里?"
你的胸懷珍貴,因為你只胸藏心上人。
我不像那些倚老賣老的傻老頭兒一般,只會向人吹吹我在年輕時候怎么了不得,要是現在再年輕了幾歲,一定會怎么怎么。告訴你,克勞狄奧,你冤枉了我的清白的女兒,把我害得好苦,我現在忍無可忍,只好不顧我這一把年紀,憑著滿頭的白發和這身久歷風霜的老骨頭,向你挑戰,看究竟誰是誰非。
當悲劇來臨時,不是單個的悲哀……而是整個人群的悲哀!
見到善被俘去給罪惡將軍當侍衛
倘使做一件事情就知道應該做什么事情一樣容易,那么小禮拜堂都要變成大禮拜堂,窮人的草屋都要變成王侯的宮殿了。
天地之大,比你所能夢想到的更多。
"啊,你原是半個我,那較大的半個, 我怎能把你的才德歌頌得有禮貌? 我怎能厚顏地自己稱贊自己呢? 我稱贊你好,不就是把自己抬高? 就為了這一點,也得讓我們分離, 讓我們的愛不再有合一的名分, 只有這樣分開了,我才能把你 應當獨得的贊美給你——一個人。 “隔離”啊,你將要給我多大的苦痛, 要不是你許我用愛的甜蜜的思想 來消磨你那令人難挨的閑空, 讓我在思念的光陰中把痛苦遺忘, 要不是你教了我怎樣變一個為一對, 方法是在這兒對留在那兒的他贊美!"
"你這樣責備我吧,為的是我本該 報你的大恩,而我竟無所舉動; 每天我都有義務要回報你的愛, 而我竟忘了把你的至愛來稱頌; 為的是,我曾和無聊的人們交往, 斷送你寶貴的友誼給暫時的機緣; 為的是,我揚帆航行,讓任何風向 把我帶到離開你最遠的地點。 請你記錄下我的錯誤和任性, 有了憑證,你就好繼續推察; 你可以帶一臉慍怒,對我瞄準, 但是別喚醒你的恨,把我射殺: 因為我的訴狀說,我確曾努力于 證實你的愛是怎樣忠貞和不渝。"
"一四 我的判斷并不是來自星象中; 不過我想我自有占星的學說, 可是我不用它來卜命運的吉兇, 卜疫癘、災荒或者季候的品格; 我也不會給一刻刻時光掐算, 因為我沒有從天上得到過啟示, 指不出每分鐘前途的風雨雷電, 道不出帝王將相的時運趨勢: 但是我從你眼睛里引出知識, 從這不變的恒星中學到這學問, 說是美與真能夠共同繁滋, 只要你能夠轉入永久的倉廩; 如若不然,我能夠這樣預言你: 你的末日,就是真與美的死期。"
懦夫未死之前,已經死過了無數次。
凡事三思而后行;跑得太快是會滑倒的
"是生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題; 默然忍受命運暴虐的毒箭, 或是挺身反抗人世無涯的苦難, 通過斗爭把它們清掃, 這兩種行為,哪一種更高貴? To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them?"
我是你的祭壇,你是我的神靈。
不要煩擾他的靈魂。啊!讓他安然死去吧;他將要痛恨那想要使他在這無情的人世多受一刻酷刑的人。
嘿,祈禱吧,干脆點兒;我就在一旁等著你。我不愿殺害你的沒有準備的靈魂;不,上天禁止這種罪行!我不愿殺害你的靈魂。
痛苦不能解救痛苦,傷心和哀愁不能減輕自己。
"有種人,有權力害人,而不去加害, 看來最可能做的,他們卻不做, 使別人動情,而自己是石頭一塊, 冷若冰霜,不受人家的誘惑; 他們,無愧地承受了天生麗質, 栽培著自然的財富,不浪費點滴; 他們才是自己的美貌的主子, 別人不過是經手美色的仆役。 夏天的花兒對夏天總芬芳可親, 盡管它只是獨自茂盛又枯萎; 但那花要是染上了卑賤的瘟病, 最賤的野草也要比它更高貴. 甜東西做了賤事就酸苦難嘗; 發霉的百合遠不如野草芳香。"
在自己還得不到幸福的時候,不要靠櫥窗太近,盯著幸福出神。
"假如你不記得你為了愛情而做出來的一件最瑣碎的傻事,你就不算真的戀愛過。 假如你不曾像我現在這樣坐著絮絮講你的姑娘的好處,使聽的人不耐煩,你就不算真的戀愛過。 假如你不曾突然離開你的同伴,像我的熱情現在驅使著我一樣,你也不算真的戀愛過。 (朱生豪譯)"
只有最沒出息的家伙,才去墻底下躲難。
我除了有一點自知之明之外,寧愿什么都不懂,事事都不好。
‘愛情’這根刺注定是‘青春’這朵薔薇花的。
世上的大人先生們倘使都能夠興雷作電,那么天上的神明將永遠得不到安靜,因為每一個微僚末吏都要賣弄他的威風,讓天空中充滿了雷聲。上天是慈悲的,它寧愿把雷霆的火力,去劈碎一株槎椏狀碩的橡樹,卻不去損壞柔弱的郁金香;可是驕傲的世人掌握到暫時的權力,卻會忘記了自己琉璃易碎的本來面目,像一頭盛怒的猴子一樣,裝扮出種種丑惡的怪相,使天上的神明們因為憐憫他們的癡愚而流淚;其實諸神的脾氣如果和我們一樣,他們笑也會笑死的。
"啊,但愿我無聲的詩卷能夠 滔滔不絕地說出我滿腔的語言, 來為愛辯護,并且期待報酬, 比那能言的舌頭更為雄辯。"
要是他們說的關于她的話果然是事實,我要親手把她殺死;要是他們無中生有,損害她的名譽,我要跟他們中間最尊貴的一個人拼命去。時光不曾干涸了我的血液,年齡也不曾侵蝕了我的智慧,我的家財不曾因為逆運而消耗,我的朋友也不曾因為我的行為不檢而走散;他們要是看我可欺,我就叫他們看看我還有幾分精力,還會轉轉念頭,也不是無財無勢,也不是無親無友,盡可對付得了他們的。
思想不是具體的事實。
"我絕不承認 兩顆真心的結合會有任何障礙 若是它見人改變就改變 或是見人褪色便褪色 那愛便不是真愛 哦,絕不!它是亙古長明的塔燈 定睛風暴卻不為所動; 它是指引迷舟的星星 縱然高度可量,價值卻不可估量 愛不會受時間愚弄 紅顏皓齒難免時光荏苒 愛卻永恒不變 它巍然屹立 直到世界末日 若能證明我錯了 便算我從未寫詩 也從未真愛過"
"你可以不擇手段,把自己偷走, 原是你決定著我的生命的期限; 我的生命不會比你的愛更長久, 它原是靠著你的愛才茍延殘喘。 因此我無需害怕最大的厄運, 既然我能在最小的厄運中身亡。 我想,與其靠你的任性而生存, 倒不如一死能進入較好的境況。 你反復無常也不能再來煩惱我, 我已讓生命聽你的背叛擺布。 我得到真正幸福的權利了,哦, 幸福地獲得你的愛,幸福地死去! 但誰能這么幸福,不怕受蒙蔽?—— 你可能變了心,而我還未曾知悉。"
起先的冷淡,將會使以后的戀愛更加熱烈。她要是向你假意生嗔,那不是因為她討厭你,而是因為她希望你更加愛她。她要是罵你,那不是因為她要你離開她,因為女人若是沒有人陪著是會氣得發瘋的。無論她怎么說,你總不要后退,因為她嘴里叫你走,實在并不是要你走。稱贊恭維是討好女人的秘訣;盡管她生得又黑又丑,你不妨說她是天仙化人。一個男人生著三寸不爛之舌,要是說服不了一個女人,那還算是什么男人!
"只要你聽見喪鐘向世人怨抑地 通告說我已經離開惡濁的人世, 要去和更惡的惡蟲居住在一起, 你就不要再為我而嗚咽不止; 你讀這詩的時候,也不要想到 寫它的手;因為我這樣愛你, 假如一想到我,你就要苦惱, 我愿意被忘記在你甜蜜的思想里。 或者,我說,有一天你看到這首詩, 那時候我也許已經化成土灰, 那么請不要念我可憐的名字; 最好你的愛也跟我生命同毀; 怕聰明世界會看穿你的悲慟, 在我去后利用我來把你嘲弄。"
"唉!真的,我曾經到處地往來, 讓自己穿上了花衣供人們賞玩, 嘲弄自己的思想,把珍寶賤賣, 用新的感情來冒犯舊的情感。 真的,我曾經冷冷地斜著眼睛 去看忠貞;但是,這一切都證實: 走彎路促使我的心回復了青春, 我歷經不幸才確信你愛我最深摯。 一切都過去了,請接受我的無底愛: 我永遠不會再激起我一腔熱情 去追求新交,而把老朋友傷害, 老朋友正是拘禁了我的愛之神。 那么,我的第二個天國啊,請張開 你最親最純的懷抱,迎我歸來!"
"啊,別教我來原諒你的過錯, 原諒你使我痛心的殘酷,冷淡; 用舌頭害我,可別用眼睛害我; 要堂堂正正,殺我不要耍手段。 告訴我你愛別人;但是,親愛的, 別在我面前把眼睛溜向一旁。 你何必耍手段害我,既然我的 防御力對你的魔力防不勝防? 讓我來袒護你:啊!我情人挺明白 我的仇敵就是她可愛的目光; 她于是把它們從我的臉上挪開, 把它們害人的毒箭射向他方: 可是別;我快要死了,請你用雙目 一下子殺死我,把我的痛苦解除。"
喧囂的世界充滿了光輝與狂熱,內心卻空無一物。
無辜的人也會遭到天打雷劈。
"我的愛加強了,雖然看來弱了些; 我沒減少愛,雖然少了些表達; 除非把愛當商品,那賣主才力竭 聲嘶地把愛的價值告遍人家。 我只在春季,我們初戀的時候, 才慣于用歌兒來迎接我們的愛情; 像夜鶯只是謳唱在夏天的開頭, 到了成熟的日子就不再歌吟: 并不是如今的夏天比不上她用 哀詩來催眠長夜的時候愉快, 是狂歌教每根樹枝負擔過重, 優美變成了凡俗就不再可愛。 所以,我有時就學她把嗓子收起 因為我不愿老是唱得你發膩。"
紀律是達到一切雄圖的階梯。
不要讓欲望的利箭把你射中。
"冷酷的人啊!你怎能說我不愛戀你? 事實上我跟你一起厭棄了我自己! 你這個暴君啊!誰說我不再想念你? 事實上我是為了你忘記了我自己! 有人厭惡你,我可曾喚他們作朋友? 有人你討厭,我可曾去巴結,奉承? 不但如此,你跟我生氣的時候, 我哪次不立刻對自己嘆息、痛恨? 如今,被你那流盼的眼睛所統治, 我的美德都崇拜著你的缺陷, 我還能尊重自己的什么好品質, 竟敢于不屑侍奉你,如此傲慢? 但是愛,厭惡吧,我懂了你的心思; 你愛能看透你的人,而我是瞎子。"
音樂是使宇宙和諧的守護神。
多少事情因為逢到有利的環境,才能夠達到盡善的境界,博得一聲恰當的贊賞!
你并不年輕,我也是一樣;好吧,咱們同病相憐。你愛好風流,我也是一樣;哈哈,那尤其是同病相憐。你喜歡喝酒,我也是一樣;咱們倆豈不是天生的一對?
雖然我的心中裝滿了愛情,我卻不讓我的眼睛泄露我的秘密。
憂愁已經使我變成了一個傻子
敬禮上帝,盡心愛我,你的身子就可以好起來。
道出他人不會說出的事實是傻子的特權
"有些人,因為美了就冷酷驕橫, 你這副模樣,卻也同樣地橫暴; 因為你知道,我對你一片癡情, 把你當作最貴重、最美麗的珍寶。 不過,真的,有人見過你,他們說, 你的臉不具備使愛嘆息的力量: 我不敢大膽地斷定他們說錯, 雖然我暗自發誓說,他們在瞎講。 而且,我賭咒,我這絕不是騙人, 當我只念著你的容貌的時刻, 千百個嘆息聯袂而來作見證, 都說你的黑在我看來是絕色。 你一點也不黑,除了你的行徑, 就為了這個,我想,謠言才流行。"
我已經忘記了那一個名字,和那個名字所帶來的煩惱。
一個女人要是以為戀愛在達到目的以后,還是像熱情未獲得滿足以前一樣的甜蜜,那么她一定從來不曾有過戀愛的經驗。
我為何不能將你比作夏天,只因你比她更可愛更溫暖。狂風在五月蓓蕾耳邊呢喃,傾訴著夏日時光如此短暫。
讓我發出光輝,可是不要讓我像光一樣輕浮。
有了拍馬的人,自然就有愛拍馬的人。
你這盛夏將永存不朽,連你所有的美都不會褪去。
當自唱自賞的時候,烏鴉也可以唱得和云雀一樣。
"最光明的天使也許會墮落,但是天使總是光明的 雖然最丑惡的東西總是要做出一副美德的表象來,但美德本身的樣子還是美德。"
"1、聆聽他人之意見 但保留自己之判斷 2、簡潔是智慧的靈魂 冗長是膚淺的藻飾 3、一個人思慮太多 就會失去做人的樂趣 4、在時間的大鐘上 只有兩個字「現在」 5、我比昨天多愛你一點 又比明天少一點 6、一個驕傲的人 結果總是在驕傲里 毀滅了自己 7、別和意志堅定的人爭辯 因為他們可以改變事實 8、沒有人值得你流淚 值得讓你這么做的人 不會讓你哭泣 9、適當的悲哀 可以表示感情的深切 過度的傷心卻 可以證明智慧的欠缺"
人們對于他們所畏懼的人,日久之后,往往會心懷怒恨。
"你會永遠愛我嗎? 不會, 我愛你永遠在加上一天"
河水越深,水面越平靜。你看他外表像個老實人,心里藏著的詭計才是毒辣呢。
你教導給我的惡意,我會還施彼身,并加倍奉還。
無論怎樣經久耐用的東西,也總有一天失去效用的。
"凡是過去, 皆為序幕。"
誰要是能夠把悲哀一笑置之,悲哀也會減弱它的咬人的力量。
只有那些沒受過傷的才會嘲笑別人身上的傷疤。
玫瑰即使換了名字,也依舊芬芳
"Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate; Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date"
如果音樂是愛情的糧食,那就演奏下去吧!
事無優劣,思想使然。
我們必須乘勢而為,否則我們將一無所為。
我可以教訓二十個人,吩咐他們應該做些什么做這二十個人中間的一個,履行我自己的教訓,我就要敬謝不敏了。
"You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains."
"The brightness of her cheek would shame those stars As daylight doth a lamp; her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright That birds would sing and think it were not night."
Frailty, thy name is woman.
眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的擁抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的門戶,用一個合法的吻,跟網羅一切的死亡訂立一個永久的契約吧!
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves.
不要想到什么就說什么,凡事必須三思而行。對人要和氣,可是不要過分狎昵。相知有素的朋友,應該用鋼圈箍在你的靈魂上,可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。留心避免和人家爭吵,可是萬一爭端已起,就應該讓對方知道你不是可以輕侮的。傾聽每一個人的意見,可是只對極少數人發表你自己的看法;接納每一個人的批評,可是保留你自己的判斷。
"你說你喜歡雨,但是你卻要在下雨的時候打傘。 你說你喜歡光,但你卻在光來時躲在陰涼處。 你說你喜歡風,但你卻在刮風時關上窗戶。 這就是為什么我最怕你說你喜歡我了。"
我仿佛聽見一個聲音喊著:“不要再睡了!麥克白已經殺害了睡眠。”那清白的睡眠,把憂慮的亂絲編織起來的睡眠,那日常的死亡,疲勞者的沐浴,受傷的心靈的油膏,大自然的最豐盛的菜肴,生命的盛筵上主要的營養。
"為了你的愛 我將和時光爭持 他摧殘你 我要把你重新接枝"
"少時繁茂,日中則仄, 一切美好都從記憶中被抹去! 于是這瞬間停留的詭計, 讓你青春的容顏出現在我面前"
即使玫瑰不叫玫瑰, 也依然芬芳如故。
"我可否把你比作一個夏日? 你比它更亮麗更柔細 狂風吹落五月的花蕾 太陽是天上的眼 散發熾熱的注視 它金黃般的容顏有時會暗淡 任何美好的事物難免有朝云散 與年日隨自然變遷遠去 但永不凋落的是你的夏日 你不會失去屬于你的美麗"
The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)真愛無坦途。
每一個嬰兒的降生,都是對文明人的一次野蠻入侵。
我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳。
以前荒廢時間,現在時間把我荒廢!
"是你故意用面影來使我面對 漫漫的長夜張著沉重的眼皮? 是你希望能打破我的酣睡, 用你的影子來玩弄我的視力? 是你派出了你的魂靈,老遠 從家鄉趕來審察我干的事情; 來查明我怎樣亂花了空閑的時間, 實現你猜疑的目的,嫉妒的用心? 不啊!你的愛雖然多,還沒這樣大; 使我睜眼的是我自己的愛; 我對你真愛,這使我休息不下, 使我為你扮守夜人,每夜都在: 我為你守夜,而在老遠的地方, 你醒著,有別人緊緊靠在你身旁。"
患難可以試驗一個人的品格;非常的境遇才可以顯出非常的氣節;,風平浪靜的海面,所有的船只都可以并驅競爭;命運的鐵拳擊中要害的時候,只有大勇大智的人才能夠處之泰然。
"1. 你可以疑心星星是火把; 你可以疑心太陽會移轉; 你可以疑心真理是謊話; 可是我的愛永沒有改變。 愛像一盞油燈, 燈芯燒枯以后, 它的火焰也會由微暗而至于消滅。 一切事情都不能永遠保持良好, 因為過度的善反會摧毀它的本身, 正像一個人因充血而死去一樣。 我們所要做的事, 應該一想到就做; 因為人的想法是會變化的, 有多少舌頭、多少手、多少意外, 就會有多少猶豫、多少遲延。 那時候再空談該做什么, 只不過等于聊以自慰的長吁短嘆, 只能傷害自己的身體罷了。"
one may smile and smile, and be a villain
沒有一種遺產能像誠實那樣豐富的了。
"“看在耶穌的份上,好朋友, 切勿挖掘這黃土下的靈柩; 讓我安息者將得到上帝的祝福, 遷我尸骨者定遭亡靈詛咒。”"
正像年輕人干起事來,往往不知道瞻前顧后一樣,我們這種上了年紀的人,總是免不了鰓鰓過慮。
"Like as the waves make towards the pebbled shore, So do our minutes hasten to their end."
“愛”永遠像真理昭彰,“淫”卻永遠騙人說謊。
人的一生是短暫的,但如果悲劣的渡過這一生,那也太長了。
了解自己孩子的父親是明智的父親。
可愛的女人!要是我不愛你,愿我的靈魂永墮地獄!當我不愛你的時候,世界也要復歸于混沌了。
"古往今來多少離合悲歡, 誰曾見過這樣的哀怨辛酸。"
"奧斯華德 你為什么對我這樣?我又不認識你。 肯特 家伙,我認識你。 奧斯華德 你認識我是誰? 肯特 一個無賴;一個惡棍;一個吃剩飯的家伙;一個下賤的、驕傲的、淺薄的、叫化子一樣的、只有三身衣服、全部家私算起來不過一百鎊的、卑鄙齷齪的、穿毛絨襪子的奴才;一個沒有膽量的、靠著官府勢力壓人的奴才;一個婊子生的、顧影自憐的、奴顏婢膝的、涂脂抹粉的混賬東西;全部家私都在一只箱子里的下流胚,一個天生的忘八胚子;又是奴才,又是叫化子,又是懦夫,又是忘八,又是一條雜種老母狗的兒子;要是你不承認你這些頭銜,我要把你打得放聲大哭。"
"Love all,trust a few,do wrong to none. 愛廣施,信慎與,惡勿行"
夜里,當月亮在鏡波中反映她銀色的容顏,晶瑩的珠露,點綴在草葉尖上的時候―仲夏夜之夢。
要是你們能夠洞察時間所播的種子,知道哪一顆會長成,哪一顆不會長成,那么請對我說吧;我既不乞討你們的恩惠,也不懼怕你們的憎恨。
你還沒提煉出香精,那你就別讓嚴冬的粗手來抹掉你臉上的盛夏:你教玉瓶生香吧;用美的寶藏,使福地生香吧,趁它還沒有自殺。
"旭日不曾以如此溫馨的蜜吻 給予薔薇上晶瑩的黎明清露, 有如你的慧眼以其靈輝耀映 那淋下在我頰上的深宵殘雨; 皓月不曾以如此璀璨的光箭 穿過深海里透明澄澈的波心, 有如你的秀顏照射我的淚點, 一滴滴蕩漾著你冰雪的精神。 每一顆淚珠是一輛小小的車, 載著你在我的悲哀之中驅馳; 那洋溢在我睫下的朵朵水花, 從憂愁里映現你勝利的榮姿; 請不要以我的淚作你的鏡子, 你顧影自憐,我將要永遠流淚。 啊,傾國傾城的仙女,你的顏容 使得我搜索枯腸也感覺詞窮。"
字體端正是一件有失體面的事
寧早三小時,不晚一分鐘!
權力成為意志,意志變成欲望,欲望就如一頭貪婪不足的惡狼,它在得到了意志和權力后,把全世界都當作它的獵物,最后把自己也吃掉。
"To be or not to be,that's a question 是活,還是不活,這是個問題。"
我琢磨著所有成長著的東西,它們都只有那么短的全盛時期,這巨大舞臺上演的只是一幕幕的戲, 早已被上蒼的星宿安排完畢。
"The cat would eat fish, but she will not wet her feet. 貓想吃魚蝦,又怕濕腳丫。"
"i have seen roses damask'd, red and white, 我見過紅白的玫瑰,輕紗一般 but no such roses see i in her cheeks; 她頰上卻找不到這樣的玫瑰 and in some perfumes is there more delight 有許多芳香非常逗引人喜歡 than in the breath that from my mistress reeks. 我的愛人的呼吸并沒有這香味 i love to hear her speak, yet well i know"
以骯臟齷齪的匠人之手,我必對你們痛加報復,我必定這樣做。究竟做什么我現在還不知道,不過總是人間可怕之事
我們變成這樣那樣,全在于我們自己。我們的身體就像一座園圃,我們的意志是這園圃里的園丁;不論我們插蕁麻、種萵苣、栽下牛膝草、拔起百里香,或者單獨培植一種草木,或者把全園種得萬卉紛披,讓它荒廢不治也好,把它辛勤耕墾也好,那權力都在于我們的意志。要是在我們的生命之中,理智和情欲不能保持平衡,我們血肉的邪心就會引導我們到一個荒唐的結局;可是我們有的是理智,可以沖淡我們洶涌的熱情,肉體的刺激和奔放的淫欲;我認為你所稱為“愛情”的,也不過是那樣一種東西。
夠了,不再有了,就算有也不如從前那般完美了。
一個被人戀愛的女子,要是不知道男人重視未獲得的事物,基于既得的事物,她就等于一無所知。
對于生命應當作這樣的譬解;……你不是你自己,因為你的生存全賴著泥土中所生的谷粒。你并不快樂,因為你永遠追求著你所沒有的事物,而遺忘了你所已有的事物。你并不固定,因為你我的容顏像月亮一樣隨時變化。你即使富有,也和貧窮無異,因為你正像一頭不勝重負的驢子,背上馱著金塊在旅途上跋涉。
愛情是這樣充滿了意象,在一切事物中是最富于幻想的。
啊,魔鬼!魔鬼!要是婦人的眼淚有孳生化育的力量,她的每一滴淚,掉在地上,都會變成一條鱷魚。走開,不要讓我看見你!
The greatest of wisdom is found in the ancient.
他也不再相信天長地久的愛情,哈姆萊特對善良的奧菲莉婭說:“你當初就不應該相信我,因為美德不能熏陶我們罪惡的本性;我沒有愛過你。”
月亮被浮云遮住,普天下立即知悉。
為了既成的災禍而痛苦,徒然招惹出更多的災禍。既不能和命運爭強斗勝,還是付之一笑、安心耐忍。聰明人遭盜竊毫不介意;痛哭流涕反而傷害自己。
"Things would have been waves of ups and downs, and if people can build climax to proceed will be Traveling. 世事的起伏本來就是波浪式的,人要是能夠趁著高潮一直往前,一定可以功成名就。"
"然后你的花色與花香為何不配? 因為你不擇地勢隨處綻放花蕾。"
功業成就之時,也就是藏弓烹狗之日;……硬殼的甲蟲是比奮翼的猛鷹更為安全的。
當工人們拼命想把他們的工作做得格外精致的時候,因為貪心不足的緣故,反而給他們原有的技能帶來損害;為一件過失辯解,往往使這過失顯得格外重大,正像用布塊縫一個小小的窟窿眼兒,反而欲蓋彌彰一樣。
"為何凱撒如巨人般騎跨這狹小的世界 卑微如我們只能在他雙腿間走過 只期盼能如奴隸一般低微的死去 錯不在命運,而在我們自己"
"When a father gives to his son, they both laugh. 父為子付出,雙方皆喜。"
"我愛聽她談話,可是我很清楚 that music hath a far more pleasing sound: 音樂的悅耳遠勝于她的嗓子 i grant i never saw a goddess go, 我承認從沒有見過女神走路 my mistress, when she walks, treads on the ground: 我的愛人走路時候卻腳踏實地 and yet, by heaven, i think my love is rare 可是,我敢指天發誓,我的愛侶 as any she belied with false compare. 勝似任何被捧作天仙的美女"
聽了他人話,土地全喪失;我傻你更傻,兩傻相并立:一個傻瓜甜,一個傻瓜酸;一個穿花衣,一個戴王冠。
"不懂節儉的可人啊,你憑什么 在自己身上浪費傳家寶——美麗? 造化不送人顏色,卻借人顏色, 總是借給慷慨的人們,不吝惜。 美麗的小氣鬼,為什么你要這樣 糟蹋那托你轉交的豐厚饋贈? 無利可圖的放債人,為什么你手上 掌握著大量金額,卻還是活不成? 你這樣一個人跟你自己做買賣, 完全是自己敲詐美好的自己。 造化總要召喚你回去的,到頭來, 你怎能留下清賬,教世人滿意? 美,沒有用過的,得陪你進墳墓, 用了的,會活著來執行你的遺囑。"
命運也像娼妓一樣,有意向叛徒賣弄風。
我的勇氣也離我而去了,每一個孱弱的懦夫都可以奪下我的劍來。可是奸惡既然戰勝了正直,哪里還會有榮譽存在呢?讓一切都歸于幻滅吧!
這種惡毒的詛咒,好比照在鏡子里的陽光,好比多裝了火藥的大炮,有一股倒坐的勁頭,會回擊到你自己身上的。
我不知道你跟你的女兒們究竟是什么親戚;她們因為我說了真話,要用鞭子抽我,你因為我說謊,又要用鞭子抽我;有時候我話也不說,你們也要用鞭子抽我。我寧可做一個無論什么東西,也不要做個傻瓜;可是我寧可做個傻瓜。也不愿意做你,老伯伯;
奧菲利婭,不要相信他的盟誓,它們不過是淫媒,內心的顏色和服裝完全不一樣,只曉得誘人干一些齷齪的勾當,正像道貌岸然大放厥詞的鴇母,只求達到騙人的目的。
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.
全世界是一個巨大的舞臺,所有紅塵男女均只是演員罷了。
"帝王的寵臣把美麗的花瓣大張, 但是,正如太陽眼前的向日葵, 人家一皺眉,他們的榮幸全滅亡, 他們的威風同本人全化作塵灰。"
"住手!你這不顧一切的! 你是男子么?你的樣子是像的 你的眼淚可是女人氣, 你這粗野的行為像是野獸的瘋狂的沖動; 看來像男子,實際是個糊涂的女人。 你既是男又是女,更是個四不像的野獸。 你真叫我吃驚,老實講, 我原來以為你的性情是溫和的。 你不是已經殺死了悌暴么? 為什么再殺你自己? 你這樣把恨發泄在自己身上, 你也就殺死了跟你相依為命的愛人。 你為什么怨天恨地亂罵你的出生? 你生在天地之中,這天、地、生命在你身上成了一體, 你怎么能說丟就丟,說毀就毀?"
"你是音樂,為什么悲哀地聽音樂? 甜蜜不忌甜蜜,歡笑愛歡笑。 你不愉快地接受喜悅? 要不然,你就高興地接受苦惱? 假如幾種入調的聲音合起來 成了真和諧,教你聽了不樂, 那它只是美妙地責備你不該 守獨身而把你應守的本分推脫。 聽一根弦兒,另一根的好丈夫,聽, 一根撥響了一根應,琴音諧和; 正如父親、兒子和快樂的母親, 合成一體,唱一支動聽的歌: 他們那沒詞兒的歌,都異口同聲, 對你唱:“你獨身,將要一事無成。”"
"他下巴上男子漢的痕跡新露, 剛長出鳳鳥般毳毛細細, 如原絨未修剪覆著難描的皮膚, 光致的臉又似勝于須影依稀, 可絨毛反更襯出他英俊之氣。 一時間頗叫人躊躇,難以說清: 這胡須是增添或削弱了他豐神?"
"西華德 他的傷口是在前面嗎? 洛斯 是的,在他的額部。 西華德 那么愿他成為上帝的兵士!要是我有像頭發一樣多的兒子,我也不希望他們得到一個更光榮的結局;這就作為他的喪鐘吧。"
幸運是愛情的維系;愛情的鮮艷的容色和熱烈的心,也會因困苦而起了變化。
凡是我名分上應盡的責任,我當然不敢躲避,可是您不能勉強我做那一切奴隸們也沒有那種義務的事。吐露我的思想?也許它們是邪惡而卑劣的;哪一座莊嚴的宮殿里,不會有時被下賤的東西闖入呢?哪一個人的心胸這樣純潔,沒有一些污穢的念頭和正大的思想分庭抗禮呢。
一個困苦的人,慣受命運的打擊,因為自己是從憂患中間過來的,所以對于不幸的人很容易抱有同情。
"親愛的朱麗葉,你為什么依然這么美? 難道死神對你有了愛情? 莫非那怪人,那可怕的骷髏, 要把你藏在暗處做他的愛人?"
懶蜂吸不到天鷹的血,只能搶劫蜂房。
宴會上倘沒有主人的殷勤招待,那就不是在請酒,而是在賣酒;這倒不如待在自己家里吃飯來得舒適呢。既然出來作客,在席面上最讓人開胃的就是主人的禮節,缺少了它,那就會使合席失去了興致的。
沒有你的承諾我豈敢對你造次,那樣的財寶我豈能動非分之想?
"你還沒提煉出香精,那你就別讓 嚴冬的粗手來抹掉你臉上的盛夏: 你教玉瓶生香吧,用美的寶藏 使福地生光吧,趁它還沒有自殺。 取這種重利并不是犯禁放高利貸, 它能夠教愿意還債的人們高興; 這正是要你生出另一個你來, 或高興十倍,要是你一人生十人; 你十個兒女描畫你十幅肖像, 你就要比你獨個兒添十倍歡樂: 你將來去世時,死神能把你怎樣, 既然在后代身上你永遠存活? 別剛愎自用,你太美麗了,不應該 讓死神擄去,教蛆蟲做你的后代。"
"不利用別人的蔥綠來建造夏季, 不強搶古董做她美貌的新裝; 造化藏著她做地圖,教人工美容匠 來認清古代的美是什么模樣"
"那些被天上星辰祝福的人們 盡可以憑借榮譽與高銜而自負, 我呢,本來命定沒這種幸運, 不料得到了我引為光榮的幸福。"
"你被責備了,這不是你的過失, 因為誹謗專愛把美人作箭靶; 被人猜忌恰好是美人的裝飾, 明麗的天空中飛翔的一只烏鴉。 假如你是個好人,誹謗只證明 你有偌大的才德,被時代所鐘愛, 因為惡蟲頂愛在嬌蕾里滋生, 而你有純潔無瑕的青春時代。 你已經通過了青春年華的伏兵陣, 沒遇到襲擊,或者征服了對手; 不過這種對你的贊美并不能 縫住那老在擴大的嫉妒的口: 惡意若不能把你的美貌遮沒, 你就將獨占多少座心靈的王國。"
我不能制造命運,只能預知休咎。
現在還是春天,惡草的根兒還長得不深,如果不趁早鋤掉,它就會滋蔓起來,長得遍地皆是,把香花都給擠死了。
"只要你還保持著你的青春, 鏡子就無法使我相信我老; 我要在你的臉上見到皺紋, 才相信我的死期即將來到。"
"蜜蜂采蜜的地方,我也在采; 向鐘形櫻草花瓣里一頭栽; 我躺在那里聽貓頭鷹叫起來。 我騎在蝙蝠的背上飛的快, 快活地要把夏天追回來; 在枝頭垂掛的鮮花底下, 我將快活地,快活地安家。"
大人物可以戲侮圣賢,顯露他們們的才華,可是在平常人就是褻瀆不敬。將官嘴里一句一時氣憤的話,在兵士嘴里卻是大逆不道。當權的人雖然也像平常人一樣有錯誤,可是他卻可以憑仗他的權力,把自己的過失輕輕忽略過去。
要是我能夠證明她是一頭沒有馴伏的野鷹,雖然我用自己的心弦把她系住,我也要放她隨風遠去,追尋她自己的命運。
你的眼神比他們的二十把劍還要厲害,只要你對我溫柔,我就不怕他們的威脅。
我身上要是有一點血安靜下來,我就是個野生的雜種,我的父親是個王八,我的母親的貞潔的額角上,也要刻上娼妓的惡名。
我的心還逗留在這里,我能夠就這樣掉頭前去嗎?回去吧,你這無精打彩的身子,去找尋你的靈魂吧。
"我,計算著時鐘算出的時辰, 看到陰黑吞掉偉麗的白日; 看到紫羅蘭失去了鮮艷的青春, 貂黑的鬈發都成了雪白的銀絲。"
人的一生是短暫的,但如果是平庸地度過這一生,就太長了。
朋友之間用不自然的禮貌時,就可以知道他們的感情已經開始低落了。
你的名字叫女人。
親密的情愛一旦受到激動,是會變成最深切的怨恨的。
"墳墓啊, 你真是野獸一樣的胃口! 人間最寶貴的,你已經吞吃了, 我要掰開你的齷齪的下巴; (把墓門打開)我恨, 我也要變成你的食物來噎死你!"
在從前世風淳厚、大家能夠賞識他鄰人的好處的時候,未始沒有幾分道理。可是當今之世,誰要是不趁他自己未死之前預先把墓志銘刻好,那么等到喪鐘敲過,他的寡婦哭過幾聲以后,誰也不會再記得他了。
"真實的希望伴著燕子的翅膀稍縱而逝; 它使上帝成為國王,國王成為卑賤的仆人。"
人是一個什么樣的杰作呀!人的理性多么高貴!人的能力無窮無盡!人的洞察力多么宛若神明!
"只要你還保持著你的青春, 鏡子就無法使我相信我老; 我要在你的臉上見到了皺紋, 才相信我的死期即將來到。 因為那裹著你一身的全部美麗 只是我胸中這顆心合適的衣裳, 我倆的心兒都交換在對方胸膛里; 那么,我怎么還能夠比你年長? 所以,我愛啊,你得當心你自身, 像我當心我(為你,不為我)那樣; 我將小心地在胸中守著你的心, 像乳娘情深,守護著嬰兒無恙。 我的心一死,你的心就失去依據; 你把心給了我,不能再收它回去。"
我的父親的死亡、我自己所感覺到的軟弱無力、我的一切朋友們的喪失,以及這個將我屈服的人對我的恫嚇,對于我全然不算什么,只要我能在我的囚牢中每天一次看見這位女郎。這地球的每個角落讓自由的人們去受用吧,我在這樣一個牢獄中已經覺得很寬廣的了。
你可以疑心星星是火把,你可以疑心太陽會轉移,你可以疑心真理是謊話,可你永遠不要懷疑我的愛
"生氣喪失在帶來恥辱的消耗里, 是情欲在行動,情欲還沒成行動 已成過失、陰謀、罪惡和殺機, 變得野蠻,狂暴,殘忍,沒信用; 剛嘗到歡樂,立刻就覺得可鄙; 沖破理智去追求;到了手又馬上 拋開理智而厭惡,像吞下誘餌, 放誘餌,是為了促使上鉤者瘋狂: 瘋狂于追求,進而瘋狂于占有; 占有了,占有著,還要,絕不放松, 品嘗甜頭,嘗過了,原來是苦頭; 事前,圖個歡喜;過后,一場夢: 這,大家全明白;可沒人懂怎樣 去躲開這座引人入地獄的天堂。"
莎士比亞將自我懷疑比作叛徒:他人的懷疑我們可以主動發起反擊,但自我懷疑總是在不經意間消耗掉我們原有的企圖心。
"是“愛”,他先促動我去問; 他教給我主意,我借給他眼。 我不是領海的,并不認得路線, 不過你即便遠,遠在天外的海邊, 為著這樣的珍寶,我還怕什么危險?"
"瞎眼的笨貨,愛神,對我的眼珠 你做了什么,使它們視而不見? 它們認識美,也知道美在哪兒住, 可是,它們把極惡當作了至善。 假如我眼睛太偏視,目力多喪失, 停泊在人人都來停泊的海港里, 何以你還要憑我的糊涂眼造鉤子, 緊緊鉤住了我的心靈的判斷力? 我的心,明知道那是世界的公土, 為什么還要把它當私有領地? 難道我眼睛見了這一切而說不, 偏在丑臉上安放下美的信義? 我的心跟眼,搞錯了真實的事情, 現在就委身給專門騙人的疫病。"
"一二 我,計算著時鐘算出的時辰, 看到陰黑夜吞掉偉麗的白日; 看到紫羅蘭失去了鮮艷的青春, 貂黑的鬈發都成了雪白的銀絲; 看到昔日用繁枝密葉為牧人 遮蔭的高樹只剩了幾根禿柱子, 夏季的蔥綠都扎做一捆捆收成, 載在柩車上,帶著穗頭像白胡子—— 于是,我開始考慮到你的美麗, 想你也必定要走進時間的荒夜, 芬芳與嬌妍總是要放棄自己, 見別人快長,自己卻快快凋謝; 沒人敵得過時間的鐮刀啊,除非 生兒女,你身后留子孫跟他作對。"
"沒有什么是邪惡的,別讓想法使它成真 除了你所賦予的意義之外,一切事物不具任何意義"
"和自己作對,待自己未免太狠。 把一片豐沃的土地變成荒田。"
"Homekeeping youth have ever homely wits. 年輕人固守家園,見聞總是限于一隅。"
"照照鏡子去,把臉兒看個清楚, 是時候了,這臉兒該找個替身; 如果你現在不給它修造新居, 你就是欺世,不讓人家做母親。 有那么美的女人嗎,她那還沒人 耕過的處女地會拒絕你來耕耘? 有那么傻的漢子嗎,他愿意做個墳 來埋葬對自己的愛,不要子孫? 你是你母親的鏡子,她在你身上 喚回了自己可愛的青春四月天: 那么不管皺紋,通過你老年的窗, 你也將看到你現在的黃金流年。 要是你活著,不愿意被人記牢, 就獨個兒死吧,教美影與你同凋。"
船上有了你,可以保證不會中途沉沒,因為你是命中注定要在岸上吊死的。
"辛苦的將士,素以驍勇著, 打了千百次勝仗,一旦敗績, 就立刻被人逐出榮譽的記錄簿, 他過去的功勞也被人統統忘記。"
"如果有一天你想要把我看輕, 帶一眼侮慢來審視我的功績, 我就要為了你好而打擊我自身, 證明你正直,盡管你已經負義。 我要支持你而編我自己的故事, 好在自己的弱點我自己最明了, 我說我卑污,暗中犯下了過失; 使你失去我反而能贏得榮耀: 這樣,我也將獲得一些東西; 既然我全部的相思都傾向于你, 那么,我把損害加給我自己, 對你有利,對我就加倍地有利。 我是你的,我這樣愛你:我要 擔當一切惡名,來保證你好。"
"造我做你的奴隸的神,禁止我 在我的思想中限制你享樂的光陰, 禁止我要求你算清花費的時刻, 是臣仆,我只能伺候你的閑情! 啊,讓我忍受(在你的吩咐下) 囚人的孤獨,讓你逍遙自在, 我忍受慣了,你對我一聲聲責罵, 我也容忍,不抱怨你把我傷害。 你愛上哪兒就上哪兒:你的特權 大到允許你隨意支配光陰; 你愛干什么就干什么,你也完全 有權赦免你自己干下的罪行。 即使是蹲地獄,我也不得不等待; 并且不怪你享樂,無論好歹"
怎樣才可以使他那太陽一樣明亮的眼睛眷顧到我
"傻笑的蚊子呵呵噠咬了積極的我一個應有的包 疼死甜甜的我了 怪怪的我默默地抹上嗯嗯的藥 于是 淡淡的我又收招了 親切地打起了酷酷的呼嚕"
"請試試您的腿吧,先生;把它們移動起來。 我的腿倒是聽我使喚,爵士,可是我卻聽不懂您叫我試試我的腿是什么意思? 我的意思是,先生,請您走,請您進去。"
人生是個大舞臺,誰都得在上面扮演一個角色。
How now? A rat! Dead for a ducat, dead.
Sweet ladies, good night, good night.
如果花經提煉,縱使遇到冬天,雖失掉外表,骨子里卻仍然清甜。
"我看,美友啊,你永遠不會老邁, 你現在還是那樣美,跟最初我看見 你眼睛那時候一樣。從見你以來, 我見過四季的周行:三個冷冬天 把三個盛夏從林子里吹落、搖光了; 三度陽春,都成了蒼黃的秋季; 六月的驕陽,也已經三次燒光了 四月的花香:而你卻始終鮮麗。 啊!不過,美也會偷偷地溜走, 像指針在鐘面瞞著人離開字碼, 你的美,雖然我相信它留駐恒久, 也會瞞著我眼睛,慢慢地變化。 生怕這樣,后代啊,請聽這首詩: 你還沒出世,美的夏天早謝世。"
"這愛情的春光 好似四月天不定的榮華 時而表現陽光下的一切美麗 時而黑云帶走了一切"
書本是人類常識的總統。
成全它,又破壞它;捧它的場,又拖它的后腿;鼓勵它,又打擊它;替它撐腰,又讓它站不住腳;結果呢,兩面派把它哄睡了,叫它做了一場荒唐的春夢,就溜之大吉了。
我們決不讓我們的國土用她子女的血涂染她的嘴唇;我們決不讓戰壕毀壞她的田野,決不讓戰馬的鐵蹄蹂躪她的花草。
由于你的舌頭持有溫良的平和,嫉妒的舌頭乃為之靜默。
"When sorrows come, they come not single spies.悲劇從不孤獨前往,But in battalions.",他們結伴來襲,Hamlet.哈姆雷特 (第四幕,場景五)
"愛是我的罪,厭惡是你的美德, 厭惡我的罪,生根在有罪的愛情上: 只要把你我的情況比一比,哦, 你就會發現,責難我可不大應當; 就算該,也不該出之于你的嘴唇, 因為它褻瀆過自己鮮紅的飾物, 跟對我一樣,幾次在假約上蓋過印, 搶奪過別人床鋪的租金收入。 我兩眼懇求你,你兩眼追求他們, 像你愛他們般,請承認我愛你合法: 要你的憐憫長大了也值得被憐憫, 你應當預先把憐憫在心里栽下。 假如你藏著它,還要向別人索取, 你就是以身作則,活該受冷遇!"
年輕人一時的感情沖動,一朵初春的紫羅蘭早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分鐘的芬芳和喜悅,如此而已。
目眩時更要璇轉,以別人的悲傷建立在自己的悲傷上就會得到治愈
"在那風化了的時代的紀年, 我看到對絕代佳人的描述, 古老的韻律因美麗而變得絕妙, 贊頌著薄命的紅顏,多情的騎士; 在這傾國傾城的描繪中, 那手腳、嘴唇、眼眸及眉額, 這古老筆下的描畫都讓我感覺, 這一切的美貌,如今皆為你所有。 于是,他們所有的贊頌不過預言 我們的時代,一切都將你預示; 而他們所見無非用那推測的眼, 竭盡才華也無法將你盡致贊頌, 而有幸得見今日時光的我們, 只用那眼驚嘆,卻無法開口歌頌。"
"你就這樣走了? 我的愛,我的丈夫,我的好朋友! 我要每一點鐘都得到你的信息, 因為對我,一分鐘就有多少天那樣長久。 哦,天,照這樣算法,等我再見我的羅密歐, 我的歲數該多大了!"
"有時候你心中沒有了我這個人, 就發生風流孽障,放縱的行為, 這些全適合你的美和你的年齡, 因為誘惑還始終跟在你周圍。 你溫良,就任憑人家把你占有, 你俊美,就任憑人家向你進攻; 哪個女人的兒子會掉頭就走, 不理睬女人的求愛,不讓她成功? 可是天!你可能不侵犯我的席位, 而責備你的美和你迷路的青春, 不讓它們在放蕩中領著你鬧是非, 迫使你去破壞雙重的信約、誓盟 —去毀她的約:你美,就把她騙到手, 去毀你的約:你美,就對我不忠厚。"
想不到愛神的外表這樣溫柔,實際上卻是如此殘暴!
欺世者須得與世同儔,你的眼睛、利舌和雙手,須像無邪的鮮花,表面殷勤好客,花芯里卻藏著蛇頭。
美是妖婦。只要碰到她的魔力,便溶化成信仰,變成血。
戀愛中的人,把手臂交叉在胸前,像一個滿腹牢騷的人那樣一副神氣;嘴里喃喃不停地唱情歌,就像一頭知更雀似的;喜歡一個人獨自走路,好像一個害著瘟疫的人;老是唉聲嘆氣,好像一個忘記了字母的小學生;動不動流起眼淚來,好像一個死了媽媽的小姑娘;見了飯吃不下去,好像一個節食的人;夜里睡不著覺,好像擔心有什么強盜;說起話來帶著三分哭音,好像一個萬圣節的叫花子。
"你將在不朽的詩中與時間同長; When in eternal lines to time thou grow'st; 只要人類在呼吸,眼睛看得見, So long as men can breathe, or eyes can see, 我這詩就活著,使你的生命綿延. So long lives this, and this gives life to thee."
她的衣服四散展開,使她暫時像人魚一樣漂浮在水上,她嘴里還斷斷續續地唱著古老的歌謠,好像一點不感覺到處境險惡,又好像她本來就是生長在水中一般。
"朱麗葉:去問他叫什么名字。——要是他已經結過婚,那么墳墓便是我的婚床。 乳媼:他的名字叫羅密歐,是蒙太古家里的人,咱們仇家的獨子。 朱麗葉:恨灰中燃起了愛火融融, 要是不該相識,何必相逢! 昨天的仇敵,今日的情人, 這場戀愛怕要種下禍根。"
敗軍之將,無論什么東西都是予取予求的。
"什么親王!什么伯爵!好一個做見證的親王!好一個 甜言蜜語的風流伯爵!啊,為了他的緣故,我但愿自己是一個男人;或者我有什么朋友愿意為了我的緣故,做一個堂堂男子!可是人們的丈夫氣概,早已消磨在打恭作揖里,他們的豪俠精神,早已喪失在逢迎阿諛里了;他們已經變得只剩下一條善于拍馬吹牛的舌頭;誰會造最大的謠言,而且拿謠言來賭咒,誰就是個英雄好漢。我既然不能憑著我的愿望變成一個男子,所以我只好做一個女人在傷心中死去。"
戀愛中,你會不止一次地失去自我,卻一次都不能失去對方。
我浪費時間,現在時間也將我浪費。
What is past is prologue.
死像一陣未秋先降的寒霜,摧殘了這一朵最鮮嫩的嬌花
天神掌握我們的命運,正向頑童捉到飛蟲一樣,為了戲弄的緣故而把我們殺害。
"我臨走之前,得多么小心地把每件 不值錢的東西都鎖進堅固的庫房—— 讓它們承受絕對可靠的保管, 逃過騙詐的手腳,等將來派用場! 但是你——使我的珠寶不值錢的你啊, 我的大安慰,如今,我的大憂慮, 我的最親人,我的唯一的牽記啊, 給漏了,可能被普通的盜賊擄去。 我沒有把你封鎖進任何寶庫, 除了我心頭,你不在,我感到你在, 我用我胸膛把你溫柔地圍住, 這地方你可以隨便來,隨便離開: 就是在這里,我怕你還會被偷掉, 對這種寶物,連忠實也并不可靠。"
既得之后是命令,未得之前是請求。
"你既要那件人生的最高裝飾, 又甘如懦夫一樣活著,正像 諺語中可憐的貓,讓“不敢、不敢” 緊隨著“我想、我想”。"
知深淺的愛,是貧乏的
時間倘不照顧人,也會替人了解一切。
一個小小的疏忽,釀成的可能是滅頂的災難。而一切災難往往都始于細節,這是一個永遠需要記住的常理。
聰明人不長眼睛,瘋人又何必躲呢?
在她的眼睛里我發現一個奇跡,我看見她的一汪秋水之中,蕩漾著我自己的影子,它不過是您兒子的影子,可是卻化為一輪太陽,使您的兒子反倒成為它的影子。我平生從不曾愛過我自己,現在在她眼睛的美妙的畫板上,看見我自己粉飾的肖像,卻不禁顧影自憐了。
"O, learn to read what silent love hath writ. To hear with eyes belongs to love's fine wit. 學會讀緘默的愛情寫下的詩吧; 用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!"
Adieu, adieu, adieu. Remember me.
天才和詩人都是不屬于這個時代的瘋子。
"舊日的溫情已盡付東流, 新生的愛戀正如日初上; 為了朱麗葉的絕世溫柔, 忘卻了曾為誰魂思夢想。 羅密歐愛著她媚人容貌, 把一片癡心呈獻給仇讎; 朱麗葉戀著他風流才調, 甘愿被香餌釣上了金鉤。 只恨解不開的世仇宿怨, 這段山海深情向誰申訴? 幽閨中鎖住了桃花人面, 要相見除非是夢魂來去。 可是熱情總會戰勝辛艱, 苦味中間才有無限甘甜。"
"自愛這罪惡充溢著我整個眼睛, 整個靈魂,以及我全身各部; 對這種罪惡,沒有治療的藥品, 因為它在我的心底里根深蒂固。 我想我正直的形態,美麗的容貌, 無匹的忠誠,天下沒有人比得上; 我要是給自己推算優點有多少, 那就是:在任何方面比任誰都強。 但鏡子對我顯示出:又黑又蒼老, 滿面風塵,多裂紋,是我的真相, 于是我了解我自愛完全是胡鬧, 老這么愛著自己可不大正當。 我贊美自己,就是贊美你(我自己), 把你的青春美涂上我衰老的年紀。"
我的愛侶勝似任何將捧作天仙的美女
"假如除原有的事物以外,世界上 沒新的東西,那么,我們的腦袋, 苦著想創造,就等于教自己上當, 白白去孕育已經出世的嬰孩! 啊,但愿歷史能回頭看以往 (它甚至能追溯太陽的五百次運行), 為我在古書中顯示出你的形象, 既然思想從來是文字所表明。 這樣我就能明了古人會怎樣 述說你形體的結構是一種奇觀; 明了究竟是今人好,還是古人強, 究竟事物變不變,是不是循環。 啊!我斷言,古代的天才只是 給次等人物贈送了美言和贊辭。"
"正像衰老的父親,見到下一代 活躍于青春的事業,就興高采烈, 我雖然受到最大厄運的殘害, 卻也從你的真與德得到了慰藉; 因為不論美、出身、財富,或智力, 或其中之一,或全部,或還不止, 都已經在你的身上登峰造極, 我就教我的愛接上這寶庫的丫枝: 既然我從你的豐盈獲得了滿足, 又憑著你全部光榮的一份而生活, 那么這想象的影子變成了實物, 我就不殘廢也不窮,再沒人小看我。 看看種種極致,我希望你能夠獲得; 這希望實現了;所以我十倍地快樂種種極致,我希望你能夠獲得; 這希望實現了;所以我十倍地快樂"
錯誤并不在我們的命運,而在我們自己。
月光明亮的時候,我們就瞧不見燈光。
懶驢子是打死也走不快的。
"可愛的孩子啊,你控制了易變的沙漏—— 時光老人的小鐮刀——一個個鐘頭; 在衰老途中你成長,并由此顯出來 愛你的人們在枯萎,而你在盛開! 假如大自然,那統治興衰的大君主, 見你走一步,就把你拖回一步, 那她守牢你就為了使她的技巧 能貶低時間,能殺死渺小的分秒。 可是你——她的寵兒啊,你也得怕她; 她只能暫留你、不能永保你做寶匣: 她的賬不能不算清,雖然延了期, 她的債務要償清,只有放棄你"
沒有創傷的人,才會譏笑別人的滿身創傷。
判善斷惡,需聽其言,觀其行,不由身世貴賤所決定。
我們得到的贊揚就是我們的工薪。
"我的眼和我的心在作殊死戰, 怎樣去把你姣好的容貌分贓; 眼兒要把心和你的形象隔斷, 心兒又不甘愿把這權利相讓。 心兒聲稱你在它的深處潛隱, 從沒有明眸闖得進它的寶箱; 被告卻把這申辯堅決地否認, 說是你的倩影在它里面珍藏。"
那些追逐鏡花水月的人,充滿了聲音和狂熱,里面空無一物
光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。
"好姑娘,只求你對我略加憐憫, 千萬別不相信我的山盟海誓, 那些話還從不曾出我口中, 因為我多次拒絕了愛情的筵席, 但我還從沒請過人,除了你。 (朱生豪譯)"
"毀敗叫我這樣想來想去 時間要來把我所愛帶走 這念頭好像死亡,不得不 為所害怕的喪失而哭"
"Love comforts like sunshine after rain . 愛像雨后陽光那樣使人舒坦。"
"All things are ready,if our minds be so. 只要你的頭腦準備好了,那就萬事俱備了。"
"為什么你許給這么明麗的天光, 使我在仆仆的征途上不帶外套, 以便讓低云把我在中途趕上, 又在霉煙中把你的光芒藏掉? 盡管你再沖破了烏云,把暴風 打在我臉上的雨點曬干也無效, 因為沒人會稱道這一種只能 醫好肉傷而醫不好心傷的油膏: 你的羞恥心也難醫我的傷心; 哪怕你后悔,我的損失可沒少: 害人精盡管悔恨,不大會減輕 被害人心頭強烈苦痛的煎熬。 但是啊!你的愛灑下的眼淚是珍珠, 一串串,贖回了你的所有的壞處。"
可是眼睛的藝術終欠這高明:它只能畫外表,卻不認識內心。
制服兩條咬人的惡犬,最好的辦法是請它們彼此相爭,驕傲便是挑撥它們搏斗的一根肉骨。
女人在被人追求的時候是個天使。
"看哪,像一位專心的主婦跑著 要去把一只逃跑的母雞抓回來, 她拼命去追趕母雞,可能追到的, 不過她這就丟下了自己的小孩; 她追趕去了,她的孩子不愿意, 哭著去追趕母親,而她正忙著在 追趕那在她面前逃走的東西, 不去理睬可憐的哭鬧的幼崽: 你也在追趕離開了你的家伙, 我是個孩子,在后頭老遠地追趕; 你只要一抓到希望,就請轉向我, 好好地做母親,吻我,溫和一點: 只要你回來,不讓我再高聲哭喊, 我就會禱告,但愿你獲得“心愿”"
在悲哀里度過的時間似乎是格外的長;因為我缺少了可以使時間變得短促的東西
"JUNE 10 tongue n. 舌頭 Bear welcome in your eye,your hand,your tongue:look like th'innocent flower,but be the serpent under't. -William Shakespeare 眼里、手里和嘴上堆滿殷勤:純真得像花兒一樣,可實際上卻是花下的毒蛇。"
當人們對你太過體恤時,感受真上五味雜陳。
人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上高談闊步的可憐演員,無聲無息地悄然退下
她的頭發比智慧多,她的錯處比頭發多,她的財富比錯處多。
向危險挑戰,比束手就擒好。
"JUNE 15 kindness n.好意 I fear thy nature; it is too full o'the milk of human kindness,-William Shakespeare 我為你的天性擔憂,它充滿了太多的人情乳臭。"
"That thou among the wastes of time must go, Since sweets and beauties do themselves for sake And die as fast as they see others grow; And nothing’gainst Time’s scythe can make defence Save breed, to brave him when he takes thee hence. 終有天你要加入時光的廢堆, 既然美和芳菲都把自己拋棄, 眼看著別人生長自己卻枯萎; 沒什么抵擋得住時光的毒手 , 除了生育,當他來要把你拘走。 (辜正坤譯本)"
我們一旦把羞恥放在腦后,所作所為,就沒有一件事情是對的;又要這么做,又要那么做!結果總是一無是處。
貧窮卻懂得滿足的人是富人,而且是非常富有的富人。很有錢,但總是擔心變貧窮的人才是真正貧窮的人。
一個溫淑的姑娘嘴里盡管說不,她卻要人家解釋作是的。
能夠抱著必死之念,那么活果然好,死也無所惶慮。對于生命應當作這樣的譬解:要是我失去了你,我所失去的,只是一件愚人才會加以愛惜的東西,你不過是一口氣,寄托在一個多災多難的軀殼里,受著一切天時變化的支配。你不過是被死神戲弄的愚人,逃避著死,結果卻奔進他的懷里。你并不高貴,因為你所有的一切配備,都沾濡著污濁下賤。你并不勇敢,因為你畏懼著微弱的蛆蟲的柔軟的觸角。睡眠是你所渴慕的最好的休息,可是死是永恒的寧靜,你卻對它心驚膽裂。
要是你讓我相信這種悲哀的消息,還是讓這種悲哀把我殺死了吧。讓我這顆相信的心和生命,像兩個不共戴天的仇人狹路相逢,在遭遇的片刻之間就同時倒地死去吧。
因為誰要是不懂得適應潮流,他就是一個時代的私生子。
我大叫不許打雷,可是雷偏打個不停!
你不知道怎樣才算一個好男子嗎?家室,容貌,體格,談吐,勇氣,學問,文雅,品行,青春,慷慨,這些不全是一個理想的男子少不了的條件嗎?
欲望,這一頭貪心不足的餓狼,得到了意志和權力的兩重輔佐,勢必于把全世界供它的饞吻,然后把自己也吃進去了。
當命運有心眷顧世人的時候,她會故意向他們怒目而視。
學問就像是高懸中天的日輪,愚妄的肉眼不能測度它的高深,孜孜疏爛的腐儒白首窮年,還不是從前人書本里攝拾些片爪寸鱗?
『現在的我不是我』
不配活也不配死,他的心腸就像石子一樣!
啊,和藹可愛的死!你芬芳的惡臭!健全的腐敗!從那永恒之夜的臥榻上起來吧, 你幸運者的憎恨和恐怖!我要吻你丑惡的尸骨,把我的眼球嵌在你那空洞的眼眶里,讓蛆蟲繞在我的手指上,用污穢的泥土塞住這呼吸的門戶,使我自己成為一個和你同樣腐臭的怪物。來,向我獰笑吧;我要認為你在微笑,像你的妻子一樣吻你!受難者的愛人,啊!到我身邊來!
人的性情因為熱愛會變得格外敏感,這敏感的性情又常常把自己最珍貴的部分獻給所愛。
接受每一個人的批評,可是保留你自己的判斷。
在沒有樂趣的地方,什么也得不到。
為什么我要辱罵這“利益”呢?那只是因為他還沒有垂青到我的身上。并不是當燦爛的金銀引誘我的手掌的時候,我會有緊握拳頭的力量;只是因為我的手還不曾受過引誘,所以才像一個窮苦的乞兒一般。向富人發出他的咒罵。好,當我是一個窮人的時候,我要信口謾罵, 說只有富有是唯一的罪惡;要是有了錢,我就要說,只有貧窮才是最大的壞事。既然國王們也會因“利益”而背棄信義;“利益”,做我的君主吧,因為我要崇拜你!
奇怪的是死亡也會歌唱。我是這一只慘白無力的天鵝的雛鳥,目送著他為自己唱著悲哀的挽歌而死去,從生命的脆弱的簧管里,奏出安魂的樂曲,使他的靈魂和肉體得到永久的安息。
當忠于你自己
"倘不是為了我的愛人,白晝都要失去它的光亮。 她不需要夸大的詞藻; 待沽的商品才需要贊美, 任何贊美都比不上她自身的美妙。"
一個靈魂的墳墓;雖然她已厭棄生命,卻不能不把那永生的精神鎖閉在痛苦喘息的牢獄之中。
聰明的人永遠不會躲在角落里悲傷,他們會挺起胸膛,找出辦法,去迎接太陽!
生命不過是能動的影子,是可憐的演員在舞臺上蹦跳,轉瞬便斂跡聲銷。是白癡的故事意味寥寥,只充滿悲憤與喧囂
小孩子們是不應該知道這些壞事情的,不比上了年紀的人,懂得世事,識得是非,那就不要緊了。
即使外表再怎么一本正經,也不曉得背地里在干什么。
出牌的是我們,而洗牌的是命運。
在一種悲喜交加的情緒之下,讓幸福和憂郁分據了兩眼,殯葬的挽歌和結婚的笙樂同時并奏,用盛大的喜樂抵銷沉重的不行。
就像星球不能跳脫軌道,我也不能沒有她而生活。
我要讓我的悲哀驕傲起來;因為憂愁是驕傲成性的,它甚至能壓倒它的主人。
我追逐她就像愛情追逐我一樣,一刻都不肯放松;
言語,盟誓,禮物,眼淚,以及戀愛的全部祭禮,他都借著別人的手向我呈現過了。
我能微笑,也能在微笑之際殺人
用結果評定一個人的真正價值吧!
但是我們既然都是凡人,一著了情魔是免不得要大發其癡勁的。
您要是愛她,您就看不見她。因為愛情是盲目的。
瞧!清晨披著赤褐色的外衣,已經踏著東邊高山上的露水走過來了。
眼光淺近的人往往會把黑白混淆起來
我不愿聽見你的仇敵說這樣的話,你也不能用這樣的話刺痛我的耳朵,使它相信你對你自己所作的誹謗。
你沒有朋友,因為即使是你自己的骨血,嘴里稱你為父親尊長,心里也在詛咒著你不早早傷風發疹而死。你沒有青春也沒有年老,二者都只不過是你在餐后睡眠中的一場夢景;因為你在年輕的時候,必須像一個衰老無用的人一樣,向你的長者乞討赒濟;到你年老有錢的時候,你的感情已經冰冷,你的四肢已經麻痹,你的容貌已經丑陋,縱有財富,也享不到絲毫樂趣。那么所謂生命這東西,究竟有什么值得珍愛呢?在我們的生命中隱藏著千萬次的死亡,可是我們對于結束一切痛苦的死亡卻那樣害怕。
生命是夢的材料作成的
青春易逝,經不起時間折磨
日和夜,雖然統治著敵對的地盤,卻聯合起來,一起把我虐待
什么!魔鬼還能說出真實?
判斷人,絕不是光憑眼睛,不用耳朵;還得經過深思熟慮,并不輕信所見所聞。
時間老人啊,你這鐘匠,你這禿頂的掘墓人,你真能隨心所欲地擺弄一切嗎?
速度就造了成功,沒有速度就沒有成功。
我的命運存在之處,也就是我的生命淪亡的所在!
無論什么東西,一到了人家手里,便一切都完了;無論什么事情,也只有在正在進行的時候興趣最為濃厚。
凡是普通人能夠做的事情,我都可以做,我的最大的好處是勤勞。
悲傷使人心軟,使人膽怯而喪氣。
"From fairest creatures we desire increase, 對天生的尤物我們要求蕃盛, That thereby beauty's rose might never die, 以便美的玫瑰永遠不會枯萎; But as the riper should by time decease, 但開透的花朵既要及時雕零, His tender heir might bear his memory. 就應把記憶交給嬌嫩的后嗣。"
給時代和社會看一看自己形象和印記。
我要唾棄你,卻怕玷污我的口水。
郁結不發的悲哀正像悶塞了的火爐一樣,會把一顆心燒成灰燼。
它(愛)讓懦夫變得膽大,卻讓勇士變成懦夫。
Anger is my meat. I sup on myself. And so shall starve with feeding
怒氣就像一匹烈性的馬,如果由它的性子就會使它自己筋疲力盡。
為我寒微的愛穿上華服,使我配得上你甜蜜的恩寵,那時我才敢夸耀我的愛戀,否則我怎敢接受你的考驗。
變色的面容最招疑心。
冷嘲熱諷,對白癡是產生不了效用的!
一萬個人中只有一個老實人。
"他遙想 當年軍伍中的日子,他是 最勇敢之人的門徒:他活了很久, 但是,畢竟歲月不饒人, 令我們徒呼奈何……"
"多少次,我的音樂,當你在彈奏 音樂,我眼看那些幸福的琴鍵 跟著你那輕盈的手指的挑逗, 發出悅耳的韻律,使我魂倒神顛—— 我多么艷羨那些琴鍵輕快地 跳起來狂吻你那溫柔的掌心, 而我可憐的嘴唇,本該有這個權利, 只能紅著臉對琴鍵的放肆出神! 經不起這引逗,我嘴唇巴不得 做那些舞蹈著的得意小木片, 因為你手指在它們身上輕掠, 使枯木比活嘴唇更值得艷羨。 冒失的琴鍵即由此得到快樂, 請把手指給它們,把嘴唇給我。"
演戲是陷阱,我要從中捕捉國王的良心。
"來的太晚的愛情 就像是執行死刑后方才送達的赦免"
我們出生時都會大哭,因為我們到了這個充滿白癡的偉大舞臺。
隱藏在內心的抑郁,像蓓蕾中的蛀蟲一樣。
生存還是死亡,這是個值得考慮的問題。
笑要有智慧,幽默不單是要單純逗樂,還有排斥庸俗。
什么!魔鬼竟然還會說真話嗎?
我們的本質,就如同夢一般虛幻不實,而我們渺小的生命,以一場睡眠圓滿落幕。
拋棄時間的人時間拋棄他。
"在我身上你或許會看見每年的這個季節, 黃葉或盡脫,或只剩三三兩兩, 掛在冷得瑟瑟抖顫的枯枝上, 荒廢的歌壇,甜美的鳥兒曾在那里歡唱。 在我身上你或許會看見這種時日的暮光, 日落后漸漸消失在西方; 黑夜,死的化身,慢慢把它趕開, 在安息中籠住萬物。 在我身上你或許會看見那火光的閃耀, 在他青春的灰燼中奄奄一息, 在慘淡靈床上早晚要斷魂, 被滋養過它的烈焰銷毀。 目睹這些,你的愛會更加堅定, 因為他轉瞬要辭你溘然長往。"
The rest is silence.
套用莎士比亞的一句話:"親愛的艾哈邁德,謬不在天運,而在我們自身,(如果失敗)我們都是敗在自己手中的。"
日久生厭的意志——那飽饜粱肉而未知滿足的欲望,正像一面灌下一面漏出的水盆一樣,在大嚼肥美的羔羊以后,卻想慕著肉骨菜屑的異味。
There's a divinity that shapes our ends
書是人類進步的階梯,書籍是知識的搖籃,讀書是一種享受,是一種樂趣。
"愛已蔓延 時光不變 時光 任憑你有多狠 我的愛萬古長青永不變"
進尼姑庵去吧,為什么你要生一群罪人出來呢?我自己還不算是一個頂壞的人,可是我可以指出我的許多過失,一個人有了那些過失,他的母親還是不要生下他來的好。我很驕傲,有仇必報,富于野心,我的罪惡是那么多,連我的思想也容納不下,我的想象也不能給它們形象,甚至于我都沒有充分的時間可以把它們實行出來。像我這樣的家伙,匍匐于天地之間,有什么用處呢?我們都是些十足的壞人,一個也不要相信我們。
不,我們不要害怕什么預兆;一只雀子的死生,都是命運預先注定的。注定在今天,就不會是明天。不是明天,就是今天。逃過了今天,明天還是逃不了。隨時準備著就是了。一個人既然在離開世界的時候,只能一無所有,那么早早脫身而去,不是更好嗎?隨他去。
生命,是每一個人所重視的,可是高貴的人重視榮譽遠過于生命。
你不敢讓你在行為和勇氣上跟你的欲望一致嗎?你寧愿像一頭畏首畏尾的貓兒,顧全你所認為生命的裝飾品的名譽,不惜讓你在自己眼中成為一個懦夫,讓“我不敢”永遠跟隨在“我想要”的后面嗎?
你要是故意捏造謠言,毀壞她的名譽,使我受到難堪的痛苦,那么你再不要祈禱吧;放棄一切惻隱之心,讓各種駭人聽聞的罪惡叢集于你罪惡的一身,盡管做一些使上天悲泣、使人世驚愕的暴行吧,因為你現在已經罪大惡極,沒有什么可以使你在地獄里沉淪得更深的了。
創造世界的神,往往借助于最微弱者之手,……最有把握的希望,往往結果終于失望;最少希望的事情,反會出人意外地成功。
有一類卑微的工作是用堅苦卓絕的精神忍受著的,最低陋的事情往往指向最崇高的目標。
"你說,“在我這雙深陷的眼眶里, 是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。” 你的美的用途會更值得贊美, 如果你能夠說,“我這寧馨小童 將總結我的賬,寬恕我的老邁,” 證實他的美在繼承你的血統! 這將使你在衰老的暮年更生, 并使你垂冷的血液感到重溫。"
"令霜凝樹枝,葉茂葉枯卷。 使雪掩美色,呈萬里荒原"
"我求你,不要逼我發了瘋, 不要在我頭上又加上一次罪過。 哦,快去吧,我敢說,我現在愛你比愛我自己還深, 因為我來此地是要害我自己。 不要停留,快走,活下去,以后對人講, 一個瘋子也有慈悲心才能叫你逃掉。"
衣不蔽體的不幸的人們,無論你們在什么地方,都得忍受著這樣無情的暴風雨的襲擊,你們的頭上沒有片瓦遮身,你們的腹中饑腸雷動,你們的衣服千瘡百孔怎么抵擋得了這樣的氣候呢?啊!我一向太沒有想到這種事情了。安享榮華的人們啊,睜開你們的眼睛來,到外面來體味一下窮人所忍受的苦,分一些你們享用不了的福澤給他們,讓上天知道你們不是全無心肝的人吧!
Something is rotten in the state of the Denmark.
"莫畏烈日驕陽, 莫懼凜風寒霜, 俗務盡,凡緣了, 志已酬,返家鄉。 流金歲月終有時, 煙囪蒙塵土飛揚"
要是我變了心,或者有一絲不忠不貞的地方,那么當時間變成古老而忘記了它自己的時候,當特洛亞的巖石被水珠滴爛、無數的城市被盲目的遺忘所吞噬、無數強大的國家了無痕跡地化為一堆泥土的時候,讓我的不貞繼續存留在人們的記憶里,永遠受人唾罵!當他們說過了“像空氣、像水、像風、像沙土一樣輕浮;像狐貍對于羔羊、豺狼對于小牛、豹子對于母鹿、繼母對于前妻的兒子一樣虛偽”以后,讓他們舉出一個最輕浮最虛偽的榜樣來,說,“像克瑞西達一樣負心。”
"你有副女人的臉,由造化親手 塑就,你,我熱愛的情婦兼情郎; 有顆女人的溫婉的心,但沒有 反復和變幻,像女人的假心腸; 眼睛比她明媚,又不那么造作, 流盼把一切事物都鍍上黃金; 絕世的美色,駕御著一切美色, 既使男人暈眩,又使女人震驚。 開頭原是把你當女人來創造: 但造化塑造你時,不覺著了迷, 誤加給你一件東西,這就剝掉 我的權利——這東西對我毫無意義。 但造化造你既專為女人愉快, 讓我占有,而她們享受,你的愛。"
只要蒙你青眼相顧為我文過飾非,我又何須在意對我說長道短的世人。
啊!我的罪惡的戾氣已經上達于天;我的靈魂上負著一個元始以來最初的咒詛,殺害兄弟的暴行!我不能祈禱,雖然我的愿望像決心一樣強烈;我的更堅強的罪惡擊敗了我的堅強的意愿。像一個人同時要做兩件事情,我因為不知道應該先從什么地方下手而徘徊歧途,結果反弄得一事無成。
"愛情是嘆息吹起的一陣煙;戀人的眼中有它凈化了的火星;戀人的眼淚是它激起的波濤。它又是最智慧的瘋狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。” 盡管瘋狂,盡管苦澀,但愛情終究有著醉人的甜蜜。本書遴選了數十個甜蜜感人的絕美愛情篇章,帶給你一份份真摯的感動。這些故事跳躍著唯美的樂章,激蕩著渴望的心靈。"
法蘭西王:最美麗的考狄利婭!你因為貧窮,所以是最富有的;你因為被遺棄,所以是最可寶貴的;你因為遭人輕視,所以最蒙我的憐愛
"多少次我曾看見燦爛的朝陽 用他那至尊的眼媚悅著山頂, 金色的臉龐吻著青碧的草場, 把黯淡的溪水鍍成一片黃金; 然后驀地任那最卑賤的云彩 帶著黑影馳過他神圣的霽顏, 把他從這凄涼的世界藏起來, 偷移向西方去掩埋他的污點; 同樣,我的太陽曾在一個清朝 帶著輝煌的光華臨照我前額; 但是唉!他只一刻是我的榮耀, 下界的烏云已把他和我遮隔。 我的愛卻并不因此把他鄙賤, 天上的太陽有瑕疵,何況人間!"
我有了這樣一宗珍寶,就像二十個大海的主人,它的每一粒泥沙都是珠玉,每一滴海水都是天上的瓊漿,每一塊石子都是純粹的黃金。
Suit the action to the word, the word to the action, ...
星星啊,收起你們的火焰!不要讓光亮照見我的黑暗幽深的欲望。眼睛啊,別望這雙手吧;可是我仍要下手,不管干下的事會不會嚇得眼睛不敢看。
やる、あるいはやられる。
世上真心的情郎們,都要以特洛伊羅斯為榜樣;當他們充滿了聲訴、盟誓和夸大的比擬的詩句中缺少新的譬喻的時候,當他們厭倦于那些陳陳相因的套語,例如像銅鐵一樣堅貞,像草木對于月亮、太陽對于白晝、斑鳩對于它的配偶一樣忠心——當他們用盡了這一切關于忠誠的譬喻,而希望援引一個更有力的例證的時候,他們便可以加上一句說:“像特洛伊羅斯一樣忠心。”
啊,高納里爾!你的價值還比不上那狂風吹在你臉上的塵土。我替你這種脾氣擔著心事;一個人要是看輕了自己的根本,難免做出一些越限逾分的事來;枝葉脫離了樹干,跟著也要萎謝,到后來只好讓人當作枯柴而付之一炬。
Thy lips,my heaven
"真,善,美,就是我全部的主題, 真,善,美,變化成不同的辭章; 我的創造力就用在這種變化里, 三體合一,產生瑰麗的景象。 真,善,美,過去是各不相關, 現在呢,三位同座,真是空前。"
傲慢在前面走,野心在后面跟。
所以雖然我恨他像恨地獄里的刑罰一樣,可是為了事實上的必要,我不得不和他假意周旋,那也不過是表面上的敷衍而已。你
不,要是插翅的愛神的風流解數,可以蒙蔽了我的靈明的理智,使我因為貪戀歡娛而誤了正事,那么讓主婦們把我的戰盔當作水罐,讓一切的污名都叢集于我的一身吧!
"這種狂暴的快樂 往往預示著狂暴的結局 那歡愉的剎那正如火與火藥"
"兇手就在這兒,哈姆萊特。哈姆萊特,你已經不能活命了;世上沒有一種藥可以 救治你,不到半小時,你就要死去。那殺人的兇器就在你的手里,它的鋒利的刃 上還涂著毒藥。這奸惡的詭計已經回轉來害了我自己;瞧!我躺在這兒,再也不 會站起來了。你的母親也中了毒。我說不下去了。國王——國王——都是他一個 人的罪惡。"
"我們要美麗的生靈不斷蕃息, 能這樣,美的玫瑰才永不消亡, 既然成熟的東西都不免要謝世, 嬌嫩的子孫就應當來承繼芬芳: 但是你跟你明亮的眼睛結了親, 把自身當柴燒,燒出了眼睛的光彩, 這就在豐收的地方造成了饑饉, 你是跟自己作對,教自己受害。 如今你是世界上鮮艷的珍品, 只有你能夠替燦爛的春天開路, 你卻在自己的花蕾里埋葬了自身, 溫柔的怪物啊,用吝嗇浪費了全部。"
倘不是我真心戀愛溫柔的苔絲狄蒙娜,即使給我大海中所有的珍寶,我也不愿意放棄我的無拘無束的自由生活,來俯就家室的羈縛的。
"哦,火把跟了她才會放出光輝, 她掛在深夜的臉上, 像黑人的耳環上一顆最美的寶翠。 太美了,簡直不能碰, 為著人間,這太貴重。 像雪白的鴿子在烏鴉群里飛, 在女伴們當中她是這樣的嫵媚。 為著求福,碰碰她的手都好。 我曾經愛過么?沒有,那是花了眼, 真美的我才見著,從今晚這一面。"
赫米婭,睡你的吧,再不要走近拉山德的身邊了!一個人吃飽了太多的甜食,能使胸胃中發生強烈的厭惡,改信正教的人最是痛心疾首于以往欺騙他的異端邪說,你就是我的甜食和異端邪說,讓你被一切的人所憎惡吧,但沒有別人比我更憎惡你了。我的一切生命之力啊,用愛和力來尊崇海麗娜,做她的忠實的騎士吧!
一只小小的蠟燭,它的光照耀得多么遠!一件善事也正像這支蠟燭一樣,在這罪惡的世界上發出廣大的光輝!
"雷歐提斯 受我這一劍!(雷歐提斯挺劍刺傷哈姆萊特;二人在爭奪中彼此手中之劍各為對 方奪去,哈姆萊特以奪來之劍刺雷歐提斯,雷歐提斯亦受傷。)"
你不知道積谷防饑,活該啃不到面包皮。他是一個剝空了的豌豆莢。
"——先生,你也愿意去聽聽消息嗎? ——我愿意活在你的心里,死在你的懷里,葬在你的眼里;我也愿意陪著你到你叔叔那兒去。"
他在母親懷抱里的時候,也要先把他母親的奶頭恭維幾句,然后吮吸。像他這一類靠著一些繁文縟禮撐撐場面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的。他們的淺薄的牙慧使傻瓜和聰明人同樣受他們的欺騙,可是一經試驗,他們的水泡就爆破了。
"我的眼和我的心在作殊死戰, 怎樣去把你姣好的容貌分贓; 眼兒要把心和你的形象隔斷, 心兒又不甘愿把這權利相讓。 心兒聲稱你在它的深處潛隱, 從沒有明眸闖得進它的寶箱; 被告卻把這申辯堅決地否認, 說是你的倩影在它里面珍藏。 為解決這懸案就不得不邀請, 我心里所有的住戶思想協商。 它們的共同的判詞終于決定 , 明眸和親摯的心應得的分量 , 如下:你的儀表屬于我的眼睛, 而我的心占有你心里的愛情。"
有眼睛而沒有觸覺、有觸覺而沒有視覺、有耳朵而沒有眼或手、只有嗅覺而別的什么都沒有,甚至只剩下一種官覺還出了毛病,也不會糊涂到你這步田地。羞啊!你不覺得慚愧嗎?要是地獄中的孽火可以在一個中年婦人的骨髓里煽起了蠢動,那么在青春的烈焰中,讓貞操像蠟一樣熔化了吧。當無法阻遏的情欲大舉進攻的時候,用不著喊什么羞恥了,因為霜雪都會自動燃燒,理智都會做情欲的奴隸呢。
我的朋友,這間茅屋在什么地方?一個人到了困窮無告的時候,微賤的東西竟也會變成無價之寶。來,帶我到你那間茅屋里去。可憐的傻小子,我心里還留著一塊地方為你悲傷哩。
令人心疼的受了傷害的名字!我的胸脯將變作你的眠床,讓你安睡!
天啊,要是你愛老人,要是憑著你統治人間的仁愛,你認為子女應該孝順他們的父母,要是你自己也是老人,那么不要漠然無動于衷,降下你的憤怒來,幫我伸雪我的怨恨吧!
啊,希羅!要是把你外表上的一半優美分給你的內心,那你將會是一個多么好的希羅!可是再會吧,你這最下賤、最美好的人!你這純潔的淫邪,淫邪的純潔,再會吧!為了你我要鎖閉一切愛情的門戶,讓猜疑停駐在我的眼睛里,把一切美色變成不可親近的蛇蝎,永遠失去它誘人的力量。
一個人的臨死遺言,就像深沉的音樂一般,有一種自然吸引注意的力量;到了奄奄一息的時候,他的話決不會白費,因為真理往往是在痛苦呻吟中說出來的。一個從此以后不再說話的人,他的意見總是比那些少年浮華之徒的甘言巧辯能被人聽取。正像垂暮的斜陽曲終的余奏和最后一口啜下的美酒留給人們最溫馨的回憶一樣,一個人的結局也總是比他生前的一切格外受人注目。
你沒有半分力量可以傷害我;我的心碎了,還怕你什么!啊,笨伯!傻瓜!泥土一樣蠢的家伙!你已經做了一件大大不該的事——我不怕你的劍;我要宣布你的罪惡,即使我將要因此而喪失二十條生命。
A ministering angel shall my sister be.
"她答應我半點鐘之內就趕著回來。 也許她沒有找到,不過那不會。 哦,她真是個瘸子啊!愛人的信差應該是思想, 那比日光趕著陰影溜下山坡還要快上十倍。 所以愛神的飛車是靈巧的鴿子在天上拉, 所以愛神就有比風還快的翅膀。"
"哦,命運,命運,人們都說你善變無恒, 如果你是善變的,你為什么惹上了他, 一個這樣忠實的人? 那么就變吧,善變的命運, 我希望你這樣就不會留他太久, 你會快快地又把他送回。"
雖然我現在置身在這些戰士們的中間,我并不愿做一個和平的敵人;我的意思不過暫時借可怖的戰爭為手段,強迫被無度的縱樂所糜爛的身心得到一些合理的節制,對那開始扼止我們生命活力的障礙做一番徹底的掃除。
"造成這個美麗的女兒,上天跟你都有份; 如今上天整個地有了她,對她豈不更好? 在她身上你那一份,你沒有法子保持不死, 但是上天的那一部分,天就給了她永生。 你所求的不過是讓她一天一天地好, 因為你想,她該進的是天堂。 那么還哭什么?現在她已經 升上了云端,跟天一樣高! 哦,這樣愛,你就不是愛你的孩子, 看她已經得到幸福,你們還哭哭啼啼像發瘋。"
"我的心明明在此地停留,我還能向前走么? 轉過身來吧,失了魂的肉體,去把你的靈魂找到。"
不懂節儉的可人呵,你憑什么,在自己身上浪費傳家寶“美麗”造化不送人顏色,卻借人顏色,總是借給慷慨的人們,不吝嗇。
她并不痛哭流涕:“忍耐”和“悲哀”互相競爭著誰能把她表現得更美。您曾經看見過陽光和雨點同時出現;她的微笑和眼淚也正是這樣,只是更要動人得多;那些蕩漾在她的紅潤的嘴唇上的小小的微笑,似乎不知道她的眼睛里有些什么客人,他們從她鉆石一樣晶瑩的眼球里滾出來,正像一顆顆渾圓的珍珠。簡單一句話,要是所有的悲哀都是這樣美,那么悲哀將要成為最受世人喜愛的珍奇了。
名稱有什么關系呢?那個我們稱為玫瑰花的,叫做任何其它的名字,也是一樣的芬芳。
憑著我的三心二意起誓,殿下,我說的也是我自己心里的話。
愛情啊,你來自何方,是腦海還是心房?
"這是長期的苦刑,哪里是仁慈? 朱麗葉在哪里,哪里就是天堂! 在此地是貓是狗,哪怕是老鼠, 任何什么輕賤的東西都能望得見她, 就等于在天堂里活著,而羅密歐不能。 蒼蠅都比羅密歐活得高興,體體面面, 可以跟她獻著殷勤。 他們可以在朱麗葉雪白的手上溫存, 并且在她的唇上偷到永遠幸福的吻。 她會羞紅了臉,她是這樣純潔和貞靜, 連蒼蠅沾著了她都以為是罪過。 但是羅密歐不能,他被驅逐出境! 這個蒼蠅做得到,而我偏要急急忙忙地奔逃。 他們才是自由人,我是放逐的罪犯!"
"看,我白天勞力,夜里勞心 為你,為你自己,我不得安寧"
"你會不會有一天收回?如果會,為什么? 那就為了再多多地給! 我的恩情像海那樣無邊, 愛也像海那樣深:我給得越多, 自己越有,因為兩樣都是取不盡的。"
Madness in great ones must not unwatch'd go.
"不過憂愁也罷,再多的憂愁也不能抵 我在她面前一分鐘所得到的快樂。 求您用神力把我們撮合在一起, 死再猖狂,也不怕他來, 我夠滿足了,只要我能說她是我的。"
善良就是黃金。
那么怎么辦呢?還有什么法子好想呢?試一試懺悔的力量吧。什么事情是懺悔所不能做到的?可是對于一個不能懺悔的人,它又有什么用呢?啊,不幸的處境!啊,像死亡一樣黑暗的心胸!啊,越是掙扎,越是不能脫身的膠住了的靈魂!救救我,天使們!試一試吧:屈下來,頑強的膝蓋;鋼絲一樣的心弦,變得像新生之嬰的筋肉一樣柔嫩吧!但愿一切轉禍為福!
"你跟我都是一樣地不幸! 我要把你埋在一個歡樂的墳里。 這是墳么?哦,不!——這是光明的天窗; 因為朱麗葉睡在里面,她的光彩如同華美的筵席, 把這個墳洞照耀得金碧輝煌。 死,你就躺在這里吧,現在你是被死人埋葬。"
法律也是一樣,因為從不施行的緣故,變成了毫無效力的東西,膽大妄為的人,可以把它姿意玩弄;正像嬰孩毆打他的保姆一樣,法紀完全蕩然掃地了。
Thou turn'st my eyes into my very soul.
"如果他已經沒有,就都毀掉吧,從此眼睛進了監牢, 再也不必想自由。 (低頭)地也可恨,不如就在自己的土里死亡, 從此不要轉動,跟羅密歐在一個棺木里埋葬。"
"我愛的主呵,你的高尚的道德 使我這臣屬的忠誠與你緊系, 我向你派遣這位手書的使者, 來證實我忠誠,不是來炫耀才力。"
The play's the thing wherein I'll catch the conscience of the king.
他怎么會死的?我可不能受人家的愚弄。忠心,到地獄里去吧!讓最黑暗的魔鬼把一切誓言抓了去!什么良心,什么禮貌,都給我滾下無底的深淵里去!我要向永劫挑戰。我的立場已經堅決:今生怎樣,來生怎樣,我一概不顧,只要痛痛快快地為我的父親復仇。
世上的大人先生們倘使都能夠興雷作電,那么天上的神明將永遠得不到安靜,因為每一個官僚末吏都要賣弄他的威風,讓天空中充滿了雷聲。
你這野草閑花啊!你的顏色是這樣嬌美,你的香氣是這樣芬芳,人家看見你嗅到你就會心疼;但愿世上從來不曾有過你!
要是這一只可咒詛的手上染滿了一層比它本身還厚的兄弟的血,難道天上所有的甘霖,都不能把它洗滌得像雪一樣潔白嗎?慈悲的使命,不就是寬宥罪惡嗎?祈禱的目的,不是一方面預防我們的墮落,一方面救拔我們于已墮落之后嗎?
"本以為那消逝的一切都已死去, 沒想到他們還埋藏在你的胸口。 那里蕩漾著愛以及它可愛的一切, 也珍藏著我以為已經失去的朋友。 多少圣潔的淚水,將那虔誠的愛 從我眼中悄悄偷去就像那些死亡的祭品, 如今我才恍然大悟: 原來收藏了那失去的一切。 你像一座墳墓,埋葬舊愛, 掛滿了離去的愛人們的紀念物, 它們將我所有的愛獻給你, 從此你集天下所有的愛于一身: 在你身上我看到曾愛過的人的倩影, 你是他們的全部,占有了我的心。"
"須知求得的愛雖費心力,不勞而獲的更應該珍惜。 Love sought is good,but given unsought better."
"羅密歐說:“如果我的俗手褻瀆了你這雙天仙般的玉手,請讓我用嘴唇的親吻來祈求你的寬恕。” 朱麗葉回答:“不要侮辱你的手,掌心的密合遠勝過親吻。” 羅密歐問:那么嘴唇還有什么用呢? 朱麗葉回答:是用來禱告神明的。 羅密歐說:那么請你允許我把手的工作交給嘴唇。"
"愛是一件溫柔的東西, 要是你拖著它一起沉下去, 那未免太難為它了。 要是愛情虐待了你, 你也可以虐待愛情; 它刺痛了你, 你也可以刺痛它; 這樣你就可以戰勝了愛情。 恨灰中燃起了愛火融融, 要是不該相識,何必相逢! (朱生豪譯)"
"故事發生在維羅納名城, 有兩家門第相當的巨族, 累世的宿怨激起了新爭, 鮮血把市民的白手污瀆。 是命運注定這兩家仇敵, 生下了一雙不幸的戀人, 他們的悲慘凄涼的隕滅, 和解了他們交惡的尊親。 這一段生生死死的戀愛, 還有那兩家父母的嫌隙, 把一對多情的兒女殺害, 演成了今天這一本戲劇。"
世上的大人先生們倘使都能夠興雷作電,那么天上的神明將永遠得不到安靜,因為每一個微僚末吏都要賣弄他的威風,讓天空中充滿了雷聲。
天上刮著西北風,我才是發瘋的;風從南方吹來的時候,我不會把一頭鷹當作了一頭鷺鷥。
我們這三個人都已經失掉了本來的面目,只有你才保全著天賦的原型;人類在草昧的時代,不過是像你這樣的一個寒磣的赤裸的兩腳動物
"你有女性的臉兒——造化的親筆畫, 你,我所熱愛的情郎兼情女; 你有女性的好心腸,卻不會變化—— 像時下輕浮的女人般變來變去; 你的眼睛比女兒眼明亮、誠實, 把一切看到的東西鍍上了黃金; 你風姿特具,掌握了一切風姿, 迷住了男兒眼,同時震撼了女兒魂。 造化本來要把你造成個姑娘; 不想在造你的中途發了昏,老糊涂, 拿一樣東西胡亂地加在你身上, 倒霉,這東西對我一點兒沒用處。 既然她造了你來取悅女人,那也好, 給我愛,給女人愛的功能當寶!"
"On the clock of time, there are only two words ""now"". 在時間的大鐘上,只有兩個字「現在」。"
把我們所有的喇叭一齊吹起來;鼓足了你們的中氣,把流血和死亡的消息吹進敵人的耳里。
"Love is not love which alters when it alteration finds. Or bends with the remover to remove. Oh no! It is an ever fixed mark that looks on tempests and is never shaken."
"一次又一次,你彈奏起我的音樂, 那些幸福的琴鍵, 在你美麗指尖的指揮下, 流淌出輕松悅耳的旋律,讓人著迷。 那些歡快喜悅的琴鍵令人嫉妒, 它們能親吻你柔軟的掌心, 那該是我可憐的嘴唇的特權, 而我,只能對著它們的歡快獨自臉紅發呆! 讓我的嘴唇來做那些歡快舞蹈的小木片吧, 聽從你指尖的指揮。 你的指尖停留在它們的身上,如此多情! 令死木頭比活嘴唇更讓人羨慕, 既然它們如此幸福, 那么,把手指給它們,把嘴唇給我。"
"你若活著,卻不愿被人記起, 那就獨自死去,同你的肖像一起。"
天越來越亮,我們悲哀的心卻越來越黑暗。
"我曾經喝過賽人的眼淚的毒湯—— 像內心地獄里蒸餾出來的污汁, 使我把希望當恐懼,恐懼當希望, 自以為得益,其實在不斷地損失! 我的心犯過多么可鄙的過錯, 在它自以為無比幸福的時光! 我的雙目曾怎樣震出了圓座, 在這種瘋狂的熱病中惱亂慌張! 惡的好處啊!現在我已經明了, 善,的確能因惡而變得更善; 垮了的愛,一旦重新建造好, 就變得比原先更美,更偉大、壯健。 因此,我受了譴責卻歸于自慰, 由于惡,我的收獲比耗費大三倍。"
一個卓識者的批評盛于滿場觀眾盲目的毀譽。
"假如我的愛只是權勢的孩子, 它會是命運的私生兒,沒有爸爸, 它將被時間的愛或憎任意處置, 隨同惡草,或隨同好花被摘下。 不,它建立了,同偶然毫無牽掛; 在含笑的富貴面前,它沉得住氣, 被壓制的憤懣的爆發也打不垮它, 盡管這爆發已成為當代的風氣。 權謀在租期很短的土地上干活, 對于這位異教徒,它毫不畏懼。 它不因天熱而生長,不被雨淹沒, 它只是巍然獨立,且深謀遠慮。 我喚那為一善而死、為眾惡而生、 被時間愚弄的人來為此事作證。"
有著巨人一樣的膂力是一件好事,可是把它像一個巨人一樣使用出來,卻是殘暴的行為。
"——您不會食言而肥嗎? ——無論給它調上什么油醬,我都不愿把我今天說過的話吃下去。我發誓我愛你。"
"好比我們要自己的食欲大增, 就用苦辣味兒去刺激舌頭; 好比我們要預防未發的病癥, 就吃下瀉藥,跟生病一樣別扭; 同樣,吃厭了你的甘美(其實 永遠吃不厭),我就把苦醬當食糧; 厭倦了健康,就去得病,說是 這樣才舒服,其實不需要這樣。 這樣,為了預防未發的病痛, 愛的策略就成了確定的過失: 把十分健康的身心投入醫藥中, 使它饜足善,反要讓惡來醫治。 但是,我因此學到了真正的教訓: 藥,毒害了對你厭倦的那個人。"
偏執著私人的感情,而不知辨別是非利害,也就是溺愛不明。
"愛神親手締造的嘴唇 對著為她而憔悴的我 吐出了一句“我厭惡……”的聲音: 但是只要她見到我難過, 她的心胸就立刻變寬厚, 譴責她那本該是用來 傳達溫和的宣判的舌頭; 教它重新打招呼,改一改: 她就馬上把“我厭惡……”停住, 這一停正像溫和的白天 在黑夜之后出現,黑夜如 惡魔從天國被扔進陰間。 她把“我厭惡……”的厭惡拋棄, 救了我的命,說"
能讓心變美是因為有溫柔的愛。
美貌,智慧,門第,事業,愛情,友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。
法律所追究的只是公開的事實,審判盜賊的人自己是不是盜賊,卻是法律所不問的。
但愿這一個太堅實的肉體會融解,消散,化成一堆露水,或是那永生的真神未曾制定禁止自殺的律法。
"嘆人間尚無絕技 可以據以從臉上參透人的心思。"
看這一帶大軍駐屯的陣地,散著多少虛有其表的營寨,誰都懷著各不相下的私心。
"要是我在哪一天哪一個時辰里不曾為了你而嘆息, 那么在下一個時辰里, 讓不辛的災禍來懲罰我的薄情吧!"
"現世永遠有裁判的公道: 教人殺戮之策者,必受殺戮之報; 給別人下毒者,自有公平正義之手 讓下毒者自食盤中毒肴。"
主啊!我的孩子,我的亞瑟, 我的可愛的兒!我的生命,我的歡樂,我的糧食,我的整個的世界!我的寡居的安慰,我的銷愁的藥餌!
"班伏里奧:聽我的勸告,別再想起她了。 羅密歐:啊!那么你教我怎樣忘記吧。 班伏里奧:你可以放縱你的眼睛,讓它們多看幾個世間的美人。 羅密歐:那不過格外使我覺得她的美艷無雙罷了。那些吻著美人嬌額的幸運的面罩,因為它們是黑色的緣故,常常使我們想起被它們遮掩的面龐不知多么嬌麗。突然盲目的人,永遠不會忘記存留在他消失了的視覺中的寶貴的影像。給我看一個姿容絕代的美人,她的美貌除了使我記起世上有一個人比她更美以外還有什么別的用處?再見,你不能教我怎樣忘記。 班伏里奧:我一定要證明我的意見不錯,否則死不暝目。(同下。)"
我重視祖國的榮譽,甚于自己的生命和我所珍愛的兒女。
即使把我裝在小小的火柴盒里,我也是這無限宇宙的主宰者。
上帝與你們同在!現在我只剩一個人了。
舒服的睡眠,才是大自然給人的溫柔護理。
神啊, 讓同志們握手,是那么困難的事嗎?
"班伏里奧:正是。什么悲哀使羅密歐的時間過得這樣長? 羅密歐:因為我缺少了可以使時間變為短促的東西。 班伏里奧:你跌進了戀愛的網里了嗎? 羅密歐:我徘徊在戀愛的門外,因為我得不到我意中人的歡心。 班伏里奧:唉!想不到愛神的外表這樣溫柔,實際上卻是如此殘暴! 羅密歐:唉!想不到愛神蒙著眼睛,卻會一直闖進了人們的心靈!我們在什么地方吃飯?哎喲!又是誰在這兒打過架了?可是不必告訴我,我早就知道了。這些都是怨恨造成的后果,可是愛情的力量比它要大過許多。啊,吵吵鬧鬧的相愛,親親熱熱的怨恨!啊,無中生有的一切!啊,沉重的輕浮,嚴肅的狂妄,整齊的混亂,鉛鑄的羽毛,光明的煙霧,寒冷的火焰,憔悴的健康,永遠覺醒的睡眠,否定的存在!我感覺到的愛情正是"
螢火的微光已經開始暗淡下去,清晨快要到來了。
最甜的蜜糖可以使味覺麻木;不太熱烈的愛情才會維持久遠;太快和太慢,結果都不會圓滿
沒有聽賞的人時,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣;要是夜鶯在白天雜在群鵝的聒噪里歌唱,人家決不以為它比鷦鷯唱得更美。
有人終生向幻影追逐,所得也只是幻影似的滿足。
"班伏里奧:去吧,跳舞快要完啦。 羅密歐:是的,我只怕盛筵易散,良會難逢。"
"我的愛卻并不因此把他鄙賤, 天上的太陽有瑕疵,何況人間!"
"美貌是一服換骨的仙丹, 它會使扶杖的衰齡返老還童。"
群眾,是英雄的大炮的食料,而英雄,從群眾看來,不過是余興。
"羅密歐:得啦,得啦,茂丘西奧,別說啦!你全然在那兒癡人說夢。 茂丘西奧:對了,夢本來是癡人腦中的胡思亂想;它的本質像空氣一樣稀薄;它的變化莫測,就像一陣風,剛才還在向著冰雪的北方求愛,忽然發起惱來,一轉身又到雨露的南方來了。"
"羅密歐:要是我的虔敬的眼睛會相信這種謬誤的幻象,那么讓眼淚變成火焰,把這一雙罪狀昭著的異教邪徒燒成灰燼吧!比我的愛人還美!燭照萬物的太陽,自有天地以來也不曾看見過一個可以和她媲美的人。 班伏里奧:嘿!你看見她的時候,因為沒有別人在旁邊,你的兩只眼睛里只有她一個人,所以你以為她是美麗的;可是在你那水晶的天秤里,要是把你的戀人跟另外一個我可以在這宴會里指點給你看的美貌的姑娘同時較量起來,那么她現在雖然儀態萬方,那時候就要自慚形穢了。 羅密歐:我倒要去這一次;不是去看你所說的美人,只要看看我自己的愛人怎樣大放光彩,我就心滿意足了。(同下。)"
心里高興地走整天也不會累倒,愁人走一里也像下地獄。
臣僚不和好比是一條毒蛇,會把國家的心臟給啃掉。
所謂人生,不過是一個行走的影子。一個舞臺上指手畫腳的拙劣的伶人,登場片刻,便在喧囂之中黯然退場。它是一個愚人所講的故事,充滿了喧囂和躁動,卻找不到任何的意義
親吻的時候,你是給出了吻還是獲得了吻?
That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.
充滿歡笑的臉并不是意味著沒有悲傷,但是卻表達出他們有能力去處理悲傷。
溫婉的憐恤來叩門,堅厚的鐵門也開放。
轉眼青春早化成衰老。
很好,我要我的尼莉莎宣誓答復的第一個問題是:現在離白晝只有兩小時了,我們是就去睡覺呢,還是等明天晚上再睡?正是———不懼黃昏近,但愁白日長;翩翩書記俊,今夕喜同床。金環束指間,燦爛自生光;唯恐嬌妻罵,莫將棄道旁。
"When sorrows come, they come not single spies, but in battalions. 新仇舊恨,齊上心頭。"
上一條笑話

← → 方向鍵也可以換笑話哦,發表于:2019-05-13 02:08

上一篇:沒有了   下一篇:莎士比亞的名言500句 莎士比亞經典名言大全
爆笑笑話
ag电子大奖规律 鹿鼎乐园 非凡炸金花要怎么下载 百人牛牛押注几门稳 计划时时彩qq群 江西时时彩包胆 北京pk全天精准2期计划 欢乐斗地主如何组队玩 时时彩万位定胆的技巧 时时龙虎和 抢庄牌九技巧